A Dakota story

Paho˝┤gadi Shao˝┤ wi˝ t'e┤ ama┤ ki┤, itha┤di aka┤ iho˝┤ e┤tho˝ba pahe┤ata ti┤
Formerly / Dakota / one / died / they say / when, / his father / the (sub.) / his mother / she too / on the hill / lodge /

gika┤xa-biama┤. Ki ti┤ te mo˝┤te sade┤gthe gia┤xa-bi ego˝┤, gaha┤ ihe┤githa┤-biama┤.
made for their own, they say. / And / lodge / the (std. ob.) / within / scaffold / made for him, they say / as (+having), / on it / they laid him, their own, they say. /

Ki she┤nuzhi˝┤ga wi˝┤ ti┤gtha-bi ego˝┤, itha┤di thi˝ke┤ agtha┤thi˝-biama┤.
And / young man / one / dwelt in a lodge, they say / as (+having), / his father / the (st. ob.) / had his own, they say. /

Ki e┤githe i˝sh'a┤ge no˝┤ba e┤di ahi┤-biama┤, ki nini┤ i˝┤ zhu┤gthe gthi˝┤-biama┤
And / at length / old man / two / there / arrived there, they say, / and / tobacco / to use (+smoke) / with him / sat, they say /

wi˝┤ thi˝ke┤. Sho˝ de┤shte itha┤tha. E┤githe the┤ she┤nuzhi˝┤ga itha┤di aka┤ ga┤-biama┤:
one / the (st. ob.). / Yet / they talked first about one thing then about another. / At length / this / young man / his father / the (sub.) / said as follows, they say /

"Kage┤ha, thika┤ge me┤go˝, wat'e┤ ke┤di mashte┤ wai˝┤ ma┤o˝ki┤xo˝ o˝ga┤the tai┤
O friend, / your friend / likewise, / the corpse (?) / at the (recl. ob.) / warm / robe / we cut it apart for ourselves / we go / shall /

ha, ti┤ha te," a┤-biama┤. Ki she┤nuzhi˝┤ga aka┤ uthi┤'aga┤-bi ego˝┤, "O˝┤kazhi ha.
. / tent skin / the (ob.), / said he, they say. / And / young man / the (sub.) / was unwilling, they say / as, / Not so / . /

E┤go˝ ga┤xa-bazhi┤i-ga ha┤. She┤nuzhi˝┤ga tha'e┤go˝-xti t'e┤ ha, e-no˝┤ shte┤shtewo˝,
So / do not ye / ! / Young man / [in a] very pitiable [manner] / died / . / alone / even if, /

uti┤'a giko˝┤thai e┤go˝, ti gika┤xe ihe┤githai┤ ha. Sho˝ke┤thai-ga ha┤," a┤-biama┤.
to mellow &or decay in (the tent) / desired for their own / as, / lodge / making for their own / they laid their own. / . / Let the recl. ob. alone / ! / said he, they say. /

Ki sho˝┤ itha┤di aka┤, "T'e┤ shti thishto˝┤ ke ki┤, e┤di i┤giu┤do˝ de┤shteo˝┤ ta┤do˝.
And / yet / his father / the (sub.), / Dead / too / he lies finished / if, / there / for his good / perhaps / will ? (sign of surprise or doubt). /

Wai˝┤ wathi˝┤gai e┤go˝, ti┤ha te he┤be ma┤o˝ki┤xo˝ o˝go˝┤thai ha," a┤-biama┤.
Robe / we none / as, / tent skin / the / part / we cut off for ourselves / we wish / . / said, they say. /

Ki shenuzhi˝ga aka, "Wa┤hu'a┤! uthi┤hexti shko˝┤shnai a┤ho˝. Hi˝┤dake┤! the┤ shteshte-o˝┤i-ga
And / young man / the (sub.), / Really! / to have your wish fully gratified / you wish / ! / Let us see! / go ye at any rate /

ha┤," e┤ we┤husa┤-biama┤. Ki i˝sh'a┤ge aka┤ wo˝┤githe i┤a-bazhi┤xti
! / that / he scolded them. / And / old man / the (sub.) / all / not speaking at all /

nazhi˝┤-bi ego˝┤, atha┤-biama┤ wat'e┤ ke┤ta. Ki she┤nuzhi˝┤ga aka┤ i˝sh'a┤ge-ma
stood up, they say / as (+having), / went, they say / corpse / to the (recl. ob.). / And / young man / the (sub.) / the old men /

ithai┤ ki, wa'u┤ thi˝ke┤ ugi┤kia┤-bi ego˝┤ ga┤-biama┤: "Tha┤no˝ha┤, wase┤so˝ tho˝
they had gone / when, / woman / the st. one / spoke to her, his own / as (+having) / said as follows, they say: / O wife / white clay / the piece /

i˝thi˝┤thiza┤-ba ha┤. She┤-ma wi˝┤ t'e┤athe-xti-mo˝┤ ta┤she," a┤-biama┤. Ki wa'u┤ aka┤
take mine for me / ! / Those in sight / one / I kill him indeed (&or fully) / must, / said, they say. / And / woman / the (sub.) /

uthi┤'aga┤-bi ego˝┤, "Sho˝me┤watha┤-a he┤. Wai˝┤ thi˝gai┤ he. Wai˝┤ ma┤kixo˝ tai┤
was unwilling, they say / as, / Let them alone / ! (fem.). / Robe / they have none / . (fem.). / Robe / let them cut off for themselves /

he," a┤-biama┤ tho˝┤zha sho˝┤ nu┤ aka┤ thashto˝┤-bazhi┤-bi ego˝┤, wa'u┤ thi˝ke┤ we┤githi┤ze
. (fem.), / said she, they say / though / yet / man (+husband) / the (sub.) / not stopping speaking, they say / as, / woman / the st. one / was taking it for &them (&sic), /

ama┤ ha wase┤so˝ tho˝. Go˝┤ki nu┤ aka┤ thiza┤-bi ego˝┤, i┤so˝kitha┤-biama┤ ha
they say / . / white clay / the piece. / And then / man (+husband) / the (sub.) / took it, they say / as (+having), / he whitened himself with it, they say / . /

wase┤so˝ tho˝, sho˝┤ bthu┤ga, i˝de┤, no˝shki┤ tho˝ shtewo˝┤. Thishto˝┤-bi ki i˝sh'a┤ge-ma
white clay / the piece, / in fact / all (his body), / face, / head / the part / even. / He finished, they say / when / the old men /

athai┤ te saki┤ba i┤he atha┤-bi ego˝┤, e┤go˝thi˝ e┤di ahi┤-biama┤ ha, wat'e┤ ke┤di.
they went / the / passing alongside of / went, they say / as (+having), / he first / there / arrived, they say / . / corpse / at the (recl. ob.). /

Sade┤gthe te a┤na-bi ego˝┤ gaha┤ zho˝┤-biama┤, pa┤ tho˝ ti┤mo˝thu┤he te e┤tho˝be
Scaffold / the (std. ob.) / he climbed, they say / as (+having) / on it / he lay, they say, / head / the part / "breast of the tent" (where the skins are joined, above the entrance) / the / emerging from /

itho˝┤the. Ki e┤githe i˝sh'a┤ge ama┤ a┤ia┤mama┤ ui┤tho˝be te i┤thapithi˝┤xchi uki┤kie.
he placed the part. / And / at length / old men / the (pl. sub.) / were coming, they say / up-hill / the / very slowly / talking together. /

She┤nuzhi˝┤ga aka┤ wana┤'o˝ zho˝┤-biama┤. Ki e┤githe ti┤ te┤di ahi┤-bi ki, i˝sh'a┤ge
Young man / the (sub.) / to listen to them / he lay, they say. / And / at length / lodge / at the (std. ob.) / arrived, they say / when, / old men /

ama┤ gthi˝┤-biama┤ wo˝┤githe. Ki paho˝┤ga aka┤ ga┤-biama┤: "Kage┤ha, thika┤ge
the (pl. sub.) / they sat, they say / all / And / first one / the (sub.) / said as follows, they say: / O friend, / your friend /

me┤go˝, nini┤ uzhi┤i-ga ha┤. The┤no˝ ha┤shi thika┤ge nini┤ i˝ zhuo˝┤gigthe taba┤she,"
likewise, / tobacco / fill ye / ! / This time / after / [This last time] / your friend / tobacco / to use / we with him, our own / must (pl.), /

a┤-biama┤. Ki wi˝┤, "O˝┤ho˝, thika┤ge wi˝┤kextio˝┤ ha. E┤go˝ u┤do˝ ha," a┤-bi
said, they say. / And / one, / Yes, / your friend / does indeed speak truly / . / So / good / . / said, they say /

ego˝┤, nini┤ uzhi┤-biama┤. Uzhi┤ thishto˝┤-bi ego˝┤, thana┤-biama┤. Zi┤ ama ki┤ nini┤ba
as (+having), / tobacco / filled, they say. / Filled / finished, they say / as (+having), / drew a whiff, they say. / It was yellow / they say / pipe /

ke ti┤mo˝thu┤he teta┤thisho˝ thiso˝┤tha. Mo˝┤shi uthi┤xida┤-bi ego˝┤, "Hau! kage┤ha,
the (lg. ob.) / "breast of the tent" (where the skins are joined, above the entrance) / towards the / he turned. / Up in the air / he gazed, they say / as (+having), / Ho, / friend /

nini┤ gake┤. Go˝┤ the┤nafn ha┤shi nini┤ i˝ zhuo˝┤thigi┤gthai. Ki aki┤thaha o˝thi˝┤ tai┤
tobacco / that (lg. ob.). / And / this time / after / [This last time] / tobacco / to use / we are with you, our own. / And / apart / we be / shall /

ha, nini┤ gake┤," a┤-bi ego˝┤, eta┤thisho˝ uthi┤xida┤-biama┤ ki pa┤ tho˝ go˝┤ tho˝
. / tobacco / that (lg. ob.) / said, they say / as (+having), / in that direction / he gazed, they say / when / head / the part / in the manner described / the part /

i┤tha-biama. Ki, "Wa! kage┤ha, thika┤ge me┤go˝, the┤ta-tho˝ do˝┤bai-ga ha┤,"
found it, they say. / And, / Oh! / O friend, / your friend / likewise, / this place behind you / look ye / ! /

a┤-biama┤. Ki no˝ba┤ aka┤ do˝┤ba-bi ki┤, "Wuhu┤! kage┤ha, e┤e aka┤ ha," a┤-bi
said, they say. / And / two / the (sub.) / looked, they say / when, / Really! / O friend, / it is he about whom we have heard / . / said, they say /

ego˝┤, o˝┤he agtha┤-biama┤ wo˝┤githe. Ki she┤nuzhi˝┤ga aka┤ kiha┤ u'o˝┤si-bi ego˝┤,
as (+having), / fleeing / went back, they say / all. / And / young man / the (sub.) / downward / leaped, they say / as (+having), /

we┤no˝xitha┤-biama┤. Ki no˝ba┤-ma waxthi┤ xia┤tha-bi tho˝┤zha, she┤watha-bazhi┤-bi
attacked them, they say. / And / the two / being scared / fell to the ground, they say / though, / paid no attention to them, they say /

ego˝┤, itha┤di thi˝ a┤kiho˝ gthi┤xa-biama┤. Ki i˝sh'a┤ge ama┤ u┤xthai┤-bi ki, waxthi┤
as (+having), / his father / the (mv. ob.) / beyond / he pursued him, his own, they say. / And / old man / the (mv. sub.) / was overtaken, they say / when, / being scared /

xia┤tha-biama┤. Ki ini˝┤ge aka┤ a┤gigthazha┤dexti gthi˝┤-bi ego˝┤, "No˝xi┤de thithi˝┤ge
he fell to the ground, they say. / And / his son / the (sub.) / sitting astride his own / sat, they say / as (+having), / Hearing / you have none /

i┤thanahi˝┤i aho˝┤. Nini┤ i˝wi˝┤zhi-ga ha┤," a┤-biama┤. Ki i˝sh'a┤ge aka┤, "Ha┤!
you truly / ! / Tobacco / fill for me / ! / said, they say. / And / old man / the (sub.) / Ho! /

tushpa┤! ha┤! tushpa┤!" a┤-bi ego˝┤, thizu┤e zho˝┤ nini┤ ui┤zhi zho˝┤-biama┤. Ki she┤nuni˝┤ga
O grandchild! / Ho! / O grandchild! / said, they say / as (+having), / stretched out / lying / tobacco / filling for him / he lay, they say. / And / young man /

thi˝ke┤ nini┤ ke i˝┤ thishto˝┤ ama┤ ki, ga┤-biama┤ i˝sh'a┤ge aka┤: "Ha┤! tushpa┤! ha┤!
the (st. one) / tobacco / the (lg. ob.) / used / was finishing, they say / when, / said as follows, they say / old man / the (sub.): / Ho! / O grandchild! / Ho! /

tushpa┤! tushpa┤, tha┤'eo˝┤gith-a┤do˝ o˝┤thishto˝┤-ga. The┤no˝ ha┤shi nini┤ i˝ zhuo˝┤thigi┤gthe
O grandchild! / O grandchild! / pity me and / let me go. / This time / after / [This last time] / tobacco / to use / we be with you, our own /

ta┤-bi, o˝tho˝┤thai e┤go˝ sho˝ga┤hii ha. Tushpa┤, tha┤'eo˝┤githa┤-ga," a┤-biama┤. "E┤go˝
about, that, / we thought / as / we went there where you were / . / O grandchild, / pity me, your own / said, they say. / So /

no˝zhi˝┤ ado˝┤ o˝┤thistu┤ba-ga ha┤," a┤-biama┤ she┤nuzhi˝┤ga aka┤. Go˝┤ki i˝sh'a┤ge
stand up / and / extend your hand toward me in entreaty / ! / said, they say / young man / the (sub.). / And then / old man /

aka┤ no˝zhi˝┤-bi ego˝┤, thistu┤ba-biama┤. "Ha┤! tushpa┤! ha┤! tushpa┤!" e┤ sho˝┤sho˝
the (sub.) / stood up, they say / as (+having), / extended his hands toward him, they say. / Ho! / O grandchild! / Ho! / O grandchild! / saying / constantly /

nazhi˝┤-biama┤. She┤nuzhi˝┤ga aka┤ i┤xa te┤go˝-xti┤-bi shtewo˝┤, o˝┤kaba┤zhi-no˝┤-biama┤.
he stood, they say. / Young man / the (sub.) / to laugh / just about to, they say / even though, / was not so regularly, they say. /

"Ke! mo˝gthi˝┤-ga ha┤. E┤githe i┤tho˝bo˝┤ azho˝┤ mi˝ke┤di o˝wo˝┤shnisho˝┤sho˝ tai┤
Come! / begone / ! / Beware / a second time / I lie / by me who lie / you go around me often / lest /

ha. Hi┤-bazhi┤i-ga ha┤," a┤-bi ego˝┤, gthe┤kitha┤-biama┤ ha she┤nuzhi˝┤ga aka┤. Go˝┤ki
. / Do not ye arrive there / ! / said they say / as (+having), / made him go homeward, they say / . / young man / the (sub.). / And then /

she┤nuzhi˝┤ga ama┤ xa┤tha atha┤-biama┤. Ki e┤githe i˝sh'a┤ge no˝ba┤ aka┤ sheto˝┤-no˝ xia┤thai
young man / the (mv. sub.) / back to the starting place (+scaffold) / went, they say. / And / at length / old man / two / the (sub.) / still / they fell down /

tho˝┤di aki┤tha zho˝┤ aka┤ma. Ki ko˝┤ge the┤ ama┤ ki┤ aki┤tha baku┤ a┤ia┤tha-biama┤,
at the place / both / were lying, they say. / And / near at hand (in &line) / was young, they say / when / both / with robes over their heads / they had gone somewhere, they say, /

waxthi┤-bi ego˝┤, sho˝┤ sho˝┤tho˝ke┤wathe agtha┤-biama┤. Agtha┤-bi ki┤ shi e┤to˝thi˝
they were cowards, they say / as, / yet / he let them alone / he went homeward, they say. / He went homeward, they say / when / again / he first /

aki┤-biama┤ ti┤ te┤di she┤nuzhi˝┤ga ama┤. Go˝┤ki kigthi┤zha-bi ego˝┤ thizu┤e zho˝┤-biama┤.
reached home, they say / lodge / at the (std. ob.) / young man / the (mv. sub.). / And then / washed himself, they say / as (+having) / stretched out / lay, they say. /

Ki iga┤xtho˝ thi˝ke┤ ugi┤kia┤-bi ego˝┤, "E┤githe gthi┤i ki┤ i┤thaxa te ha┤.
And / his wife / the st. one / spoke to her, his own, they say / as (+having), / Beware / they have returned / when / you laugh / lest / . /

I┤xazhi go˝┤tha washko˝┤-ga ha┤. O˝┤shi˝ waxthi┤ gaski┤ t'e┤awa┤thathi˝┤ ha," a┤-biama┤.
Not to laugh / desire / make an effort / ! / Nearly / being scared / panting / I killed them (accidentally) [I made them die from exhaustion.] / . / said, they say. /

Ki i˝sh'a┤ge-ma gthi┤-bi ki┤ zho˝┤ ga┤xe zho˝┤-biama┤ aki┤tha. Ki i˝sh'a┤ge aka┤
And / the old men / returned home, they say / when / to sleep / feigning / they lay, they say / both ("&i."&e., the man and wife). / And / old men / the (coll. sub.). /

wo˝┤githe zho˝┤-bazhi┤-xti nini┤ i˝ zhu┤kigthe gthi˝┤-biama┤, i┤abazhi┤-xti shti. Sho˝┤xti
all / not sleeping at all / tobacco / using / with one another / they sat, they say, / not speaking at all / too. / Still, indeed /

zho˝┤-bazhi, o˝┤ba ama┤, wo˝┤githe. Ki ho˝┤ego˝┤che ki┤ she┤nuzhi˝┤ga aka┤
not sleeping, / it was day, they say, / all. / And / morning / when / young man / the (sub.) /

pa┤ho˝-bi ki┤ i˝sh'a┤ge aka┤ wo˝┤githe gi┤tha-bazhi┤-xti gthi˝┤aka┤ma. Ki she┤nuzhi˝┤ga
arose from sleep, they say / when / old men / the (coll. sub.) / all / very sorrowful / were sitting, they say. / And / young man /

aka┤ ga┤-biama: "Thika┤ge me┤go˝ wai˝┤ ma┤thaxo˝ thagthi┤i ge wi˝┤ o˝'i┤-ga ha┤. Wi┤
the (sub.) / said as follows, they say: / Your friends / likewise / robe / you cut off / you have come back / the (in. objects) / one / give to me / ! / I /

shti wai˝┤ o˝thi˝┤ge-xti-mo˝┤ ha," a┤-biama┤. Ki itha┤di aka┤, "Tena┤! e┤di o˝ga┤hii
too / robe / I have none at all / . / said he, they say. / And / his father / the (sub.) / Why! / there / we arrived there /

tho˝┤zha o˝thi┤'a o˝ga┤gthii ha, wea┤no˝xi┤thai e┤go˝. O˝┤thi˝-no˝ t'e┤awatha-bathi˝┤i ha,"
though / we failed / we have come back / . / we were attacked / as. / Nearly / we were killed (accidentally?) / . /

a┤-biama┤. "Tena┤! e┤go˝ tate┤ ubthi┤'age go˝┤, Tha┤-bazhi┤i-ga ha┤, ehe┤ ki sho˝┤
said he, they say. / Why! / so / shall / I was unwilling / as, / Go ye not / ! / I said / when / yet /

o˝┤thana┤'o˝-ba┤zhi shnai┤ ha. I˝┤to˝ e┤de thaxa┤gai te ha," a┤-biama┤ she┤nuzhi˝┤ga
you did not hear me / you went / . / Now / but / you weep / the past act (?) / . / said, they say / young man /

aka┤. Shi ho˝┤ ki she┤nuzhi˝┤ga aka┤, "Shi athu┤ha i┤gasko˝┤the mo˝thi˝┤i-ga ha┤. Wi┤
the (sub.). / Again / night / when / young man / the (sub.), / Again / in addition to / to try it / walk ye / ! / I /

shti he┤be i˝┤thi˝ gi┤i-ga ha┤, thika┤ge me┤go˝, wai˝┤ o˝thi˝┤ge-xti-mo˝┤ a┤tha,"
too / piece / having it for me / be ye coming back / ! / your friend / likewise, / robe / I have none at all / indeed, /

a┤-biama┤. Ki i˝sh'a┤ge aka┤ wo˝┤githe wa┤mo˝ka┤-shtewo˝┤-bazhi┤-biama┤, uthi┤'aga┤-bi
said, they say. / And / old men / the (coll. sub.) / all / became altogether out of patience with him, they say, / they were unwilling, they say /

ego˝┤. Sasu┤.
as. / Fran'cois (Frank). /