Ukiabi, the suitor -- a Ponka legend

Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤ ni┤kashi˝┤ga no˝┤ba waga┤xtho˝ wa┤thi˝ te ha┤, nu┤.
Ukiabi / old man / the (sub.) / person / two / servant / he had them / . / man. /

Mi˝┤ ithe┤ ki, zhu┤wagthe gthi˝┤-biama┤. Ga┤-biama┤, "Kage┤ha, wa'u┤ ga┤tedi
Sun went (down) / when, / he with them / sat, they say. / He said as follows, they say, / O friend, / woman / in that tent (?) /

(wa┤thixa┤zhi) thi˝ke┤ agtho˝┤ ko˝┤btha," waga┤xtho˝ tho˝ka┤ u┤wagithai┤ te. Ki,
has not taken a husband / the one who / I take her for a wife / I wish, / servant / the ones who / he told it to them / when. / And, /

"E┤di i˝wi˝┤thakie┤ ne┤ tai, aki┤waxti, kage┤ha," a┤-biama┤ Uki┤abi aka┤.
There / you speak to her for me / you go / will, / both, / O friend, / said, they say / Ukiabi / the (sub.). /

Iga┤xtho˝, wa'u┤zhi˝ga aka┤, ga┤-biama┤, "I+, a┤ / u┤haxtio˝┤," a┤-biama┤. "Mi˝┤zhi˝ga
His wife, / old woman / the (sub.), / said as follows, they say, / How absurd! (fem.) / do speak about something else! / said, they say. / Girl /

u┤do˝xti t'o˝┤ aka┤di a┤xto˝ thi'ii┤ ta┤ba," a┤-biama┤.
very good / have / among those who / how possible / they give one to you / should? (pl.) / said, they say. /

Hau. "Ke┤, e┤di mo˝thi˝┤i-ga," ai┤ te. Go˝ e┤di atha┤-biama┤. Ti┤ata
(Paragraph.) / Come, / there / walk ye, / he said / the (past act). / And / there / went, they say. / To the tent /

ai┤-biama┤ aki┤wa. Nu┤ aka┤ (mi˝┤zhi˝ga itha┤di aka┤) ga┤-biama┤: "Hau┤,"
were coming in this directon (&sic), they say / both. / Man / the (sub.) / girl / her father / the (sub.) / said as follows, they say: / Ho! /

a┤-biama┤. Nu┤ thi˝ke┤- go˝, wa'u┤ thi˝ke┤- go˝, wa┤thaho˝┤i te aki┤wa. "Shi˝┤gazhi˝┤ga
said, they say. / Man / the (st. ob.) / both, / woman / the (st. ob.) / and, / they prayed to them / both. / Child /

the┤thi˝ke u┤do˝xti that'o˝┤i. O˝┤bathe┤ ni┤kashi˝┤ga wi˝┤ gtho˝┤ go˝┤thai e┤go˝,
this st. one / very good / you have a child. / This day / person / one / to marry her / wishes / as, /

thiga┤xtho˝ e┤tho˝ba o˝gu┤thikie┤ o˝ga┤ti," a┤-biama┤. Nu┤ thi˝ke┤ i┤azhi ama┤. Wa'u┤
your wife / her too / we speak to you / we have come, / said, they say. / Man / the st. one / did not speak / they say. / Woman /

aka┤ i┤a-biama┤, uxthe┤xti, "Ebe┤ a ni┤ashi˝┤ga gtho˝┤ go˝┤tha thi┤˝ke┤," a┤-biama┤.
the (sub.) / spoke, they say, / very soon, / Who / ? / person / to marry her / wishes / the one who / said, they say. /

"Wika┤ge aka┤ Uki┤abi ake┤," a┤-biama┤. "Na, gu┤diha gigthai┤- a! O˝┤thi˝ska
My friend / the (sub.) / Ukiabi / the one referred to, / said, they say. / Fie! / further off / enter ye your own lodge (fem. imper.)! / Almost (?) /

ni┤ashi˝ga e┤go˝ ba┤do˝. Shi˝┤gazhi˝┤ga the┤thi˝ke┤ u┤do˝xti at'o˝┤ he. Ni┤ashi˝┤ga
person / so / ? / Child / this (st. ob.) / very good / I have her / . (fem.) / Human being /

wa┤thixe agi┤ko˝btha, Wako˝┤da wa┤thixe┤ shtewo˝┤ agi┤ko˝btha-ma┤zhi he┤." Go˝┤
to take as her husband / I wish her, my own, / Mysterious Power / to take as her husband / soever / I do not wish her, my own / . (fem.) / And /

agtha┤-biama┤. Aki┤-biama┤. E┤githe Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤ thizu┤ zho˝┤ aka┤ma.
started back, they say. / Reached home, they say. / Meanwhile / Ukiabi / old man / the (sub.) / stretched out / was recl., they say. /

Pa┤ho˝ ama┤. Mo˝┤gthe gthi˝┤-biama┤. Uki┤kie agtha┤-biama┤ waga┤xtho˝ ama┤.
Arose from recl., they say. / Erect / sat, they say. / Talking together / started back, they say / servant / the (pl. sub.). /

"Kage┤ha, i┤e te pi┤azhi a. Wika┤ge o˝gu┤thazhi te┤," a┤-biama┤. A┤ma aka┤
O friend, / speech / the / bad / ! / My friend / let us not tell him about it, / said, they say. / Other one / the (sub.) /

ga┤-biama┤: "Tena┤! i┤gipaho˝┤ gthi˝┤i. Ea┤to˝ o˝gu┤thazhi ta┤do˝."
said as follows, they say: / Why! / knowing his own / he sits. / Why / we two not tell about it / should ? /

Go˝┤ aki┤-biama┤. "Hau, thika┤ge ame┤go˝ thagthi┤," a┤-biama┤ Uki┤abi i˝sh'a┤ge
And / they reached home, they say. / Ho, / your friend / he likewise / you two have come back. / said, they say / Ukiabi / old man /

aka┤. I┤xaxa gthi˝┤-biama┤. "O˝ga┤gthi, kage┤-i," a┤-biama┤. "Ahau┤! eda┤do˝ edai┤
the (sub.). / Laughing often / he sat, they say. / We have come back, / younger brother (masc.), / said, they say. / Oho! / what / they said something /

e┤i˝te, thika┤ge me┤go˝ wa┤gazu┤xti i˝wi˝┤thai-ga," a┤-biama┤. Go˝┤, "Kage┤ha,
perhaps, / your friend / likewise, / very correctly / tell ye me, / said, they say. / And, / O friend, /

uthi┤'agai," a┤-biama┤. "Shi˝┤gazhi˝┤ga the┤thi˝ke┤ o˝t'o˝┤i tho˝┤zha, ni┤ashi˝┤ga wa┤thixe
they were unwilling, / said, they say. / Child / this st. one / we have her / though, / human being / to take as her husband /

agi┤ko˝btha, Wako˝┤da wa┤thixe┤ shtewo˝┤ agi┤ko˝btha-ma┤zhi he. Gu┤diha
I wish her, my own, / Mysterious Power / to take as her husband / soever / I do not wish her, my own / . (fem.) / Further off /

gigthai┤-a he┤, kage┤ha, ewe┤agai┤," a┤-biama┤. U┤wakia┤-biama┤ Uki┤abi i˝sh'a┤ge
enter ye your own lodge (fem. imper.) / ! / O friend, / she did speak (against you) to us what precedes, / said (they say). / He spoke to them / Ukiabi / old man /

aka┤. "She┤tho˝ hi˝xpe┤ tho˝, wa┤'uzhi˝┤ga, i˝┤'i i┤tha-ga" (a┤-biama┤). Ika┤ge a┤ma
the (sub.). / That (cv. ob.) / plume / the (cv. ob.), / O old woman, / hand mine to me / said, they say. / His friend / other one /

thi˝ke┤ i˝de┤ tho˝ sa┤bekithai┤ te. Hi˝xpe┤ tho˝ taxpi┤ tho˝ e┤zhi te, ma┤sho˝
the (st. ob.) / face / the (part) / he blackened for him / the (past act). / Plume / the (cv. ob.) / crown of the head / the (part) / put many small ob. on for him / the (past act), / feather /

a┤thahaha┤xti gia┤xai te. Shi a┤ma thi˝ke┤ shi e┤go˝ ga┤xai te. U┤wakiai┤ te.
sticking to it here and there / made for him / the (past act). / Again / other one / the (st. ob.) / again / so / did / the (past act). / He spoke to them / the (past act). /

Te┤ha wai˝┤i te, wa┤hi˝ shi˝┤the. Mazho˝┤ wi˝ a┤thadai te┤. "Mazho˝┤ ga┤tho˝di
Buffalo hide / wore as robes / the (past act), / robe with the hair outside. / Land / one / he mentioned it / the (past act). / Land / to that (place) /

ne┤ tai." (We┤'e aki┤tha athi˝┤i te.) "Uzhe┤ti shka┤xe tai. Mo˝thi˝┤ka thipi┤xti
you go / will (pl.) / Hoe / both / had / the (past act) / Hole for a pole / you make it / will (pl.). / Earth / made very skillfully /

itho˝┤thathe e┤go˝ hi˝xpe┤ a┤thazhi┤ tai┤. Ni┤kashi˝┤ga wi˝┤ ni┤xu tai┤. Gi┤-bazhi┤i-ga.
you place it / so / plume / you put small objects on it / will (pl.). / Person / one / you mark / will (pl.). / Do not be (ye) coming back. /

Ni┤shto˝ ki, e┤di gthi˝┤i-ga. Shupi┤ ta┤ mi˝ke," a┤-biama┤.
You finish / when / there / sit ye. / I will reach there where you will be, / said, they say. /

Uki┤abi ama┤ athai┤ te mazho˝┤ tho˝┤di. Xthaba┤di i˝gtho˝┤ga e┤go˝xti zhu┤kitha┤-biama┤
Ukiabi / the (mv. sub.) / went / the (past act) / land / to the (place). / Among the trees / wild cat / just so / he changed himself into, they say /

Uki┤abi aka┤. Sithi┤ze to˝┤de no˝p'o˝┤de, pe┤de shte no˝na┤xthi˝ a┤ia┤tiagtha┤-biama┤.
Ukiabi / the (sub.) / He raised his feet / ground / shook slowly from walking, / fire / even / made blaze up by walking / became suddenly as he was approaching, / they say. /

Waga┤xtho˝ ama┤ i┤gipaho˝┤ gthi˝┤-biama┤. "Thika┤ge ko˝┤ge a-i┤," a┤-biama┤.
Servants / the (pl. sub.) / knowing him, their own / sat, they say. / Your friend / near / is coming, / said, they say. /

Ati┤i te ha. Ti┤ ama┤ (ki,) ga┤-biama┤ ika┤ge e┤tho˝ba, "Kage┤ha, ka┤shi o˝thi┤shto˝i
He came / . / He came, they say / when / said as follows, they say / his friend / he too, / O friend, / long ago / we finished it /

tho˝┤zha, thati┤azhi," a┤-biama┤. "Ahau┤," a┤-biama┤ Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤. "Ke┤, thagthe┤
though, / you did not come, / said, they say. / Oho! / said, they say / Ukiabi / old man / the (sub.). / Come, / you start back /

tai. We┤'e tho˝ itho˝┤thai-ga. Ko˝┤si sa┤to˝ te ga┤te ani˝┤-do˝ thagthe┤ tai," ai┤
will (pl.) / Hoe / the (cv. ob.) / put down (pl.) the (cv. ob.) / Plum-stone / five / the / that (col. ob.) / you have it, and / you start back / will (pl.), / said /

te. "Tizhe┤be te┤di thana┤zhi˝ tai┤. Ti┤shi hide┤ te tha┤tata┤thisho˝ thano˝┤tata tai┤.
the (past act). / Door-way / at the / you stand / will (pl.). / Tent-pole / base / the / on the left of / you patter on the ground with the sole of the foot / will (pl.). /

Ko˝┤si sa┤to˝ the┤shpaha tai┤," (a┤-biama┤ Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤. Waga┤xtho˝ ama┤
Plum-stone / five / you show to her / will (pl.), / said, they say / Ukiabi / old man / the (sub.). / Servant / the (pl. sub.) /

atha┤-biama┤.)
went, they say. /

E┤githe mi˝┤zhi˝ga wa┤thixa┤zhi aka┤ a┤shi e┤tho˝be ati┤i te ha. Ni┤stu
At length / girl / unmarried / the (sub.) / out of doors / emerging (from the tent) / came / . / Stepping backward /

agthai┤ te ha. E┤githe wa'u┤ ama┤ wi┤uhe ama┤. E┤githe kigthi┤so˝tha- do˝ to˝┤thi˝
they went back / . / At length / woman / the (mv. sub.) / was following close after them, they say. / At length / turned themselves around / and / running /

agtha┤-biama┤. Ki wi┤uhe ama┤ wa'u┤ ama┤. Go˝ athi˝┤ agtha┤-biama┤ wa'u┤ thi˝┤
went homeward, they say. / And / was following close behind them, they say / woman / the (mv. sub.) / And / having her / they went homeward, they say / woman / the (mv. ob.) /

nu┤ ama┤. Wa'u┤ ama┤ wate┤ gthi┤bthaze mo˝thi˝┤-biama┤, nazhi┤ha tho˝┤ shti
men / the (pl. sub.). / Woman / the (mv. sub.) / skirt / tearing her own by pulling / walked, they say, / hair / the part / too /

kigthi┤paza┤-biama┤, wate┤ tho˝ kigthi┤thi˝ge┤-xtio˝┤-biama┤. Mazho˝┤ tho˝┤di athi˝┤
she pulled her own hair down over her forehead, they say, / skirt / the (garment) / she utterly destroyed it for herself by tearing, they say. / Land / at the (place) / having her /

aki┤-biama┤. Uki┤abi gthi˝┤ aka┤di zhu┤gthe athi˝┤ aki┤-biama┤. Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤
they reached there again, they say. / Ukiabi / sat to the one who (sub.) / with her / having her / they reached there again, they say. / Ukiabi / old man / the (sub.) /

ika┤ge me┤go˝ zho˝┤'o˝ha┤-biama┤ (&or zho˝┤'o˝he-do˝┤shteo˝┤-biama┤). Waga┤xtho˝-ma
his friends / likewise / &cum &ca &concu┤buisse &aiunt, / &cum &ca &forte &concubuisse &aiunt. / The servants /

wi˝┤ ni┤ ui┤zhikitha┤-biama┤, i˝de┤ tho˝ bthu┤ga nu┤kakitha┤-biama┤, wa'u┤ to˝. Edi┤hi
one / water / he caused to fill for her, they say, / face / the part / whole / made wet (for her), they say, / woman / the (std. ob.). / At that time /

gi┤wazhi˝ska┤-biama┤. Uki┤ai te, "Ko˝┤si te wako˝┤ ani˝┤ te. Uthi┤hi-ba┤zhi taite┤.
she regained her senses, they say. / He spoke to her / the (past act), / Plum-stone / the (col. ob.) / gambling appliances / you have (them) / will / They shall not win from you. /

That'a┤zhi ka┤shi tate┤. Wa'u┤zhi˝ga┤xchi shi┤ tate┤. T'e┤ wi┤ko˝btha ki, that'e┤ te,
You do not die / a long time / shall (s.). / Very old woman / you reach there / shall (s.). / To die / I wish for you / if / you die / will, /

e┤de t'e┤ wi┤ko˝btha-ma┤zhi. Thiho˝┤ i┤e pi┤azhi┤ i˝ga┤xe. E┤e ha, u┤shko˝ te
but / to die / I do not wish for you. / Your mother / word / bad / made for me. / That is it / . / deed / the (ob.) /

wi┤paxe," ai┤ te.
I did to you, / he said / the (past act). /

Hau. "Ke┤, thagthe┤ te. Uga┤hanapa┤ze sho˝ te┤, ti┤ata thagthe┤ ta┤she.
(Paragraph.) / Come, / you start home / will. / Dark / still / when, / to the tent / you start home / must. /

O˝┤ba ko˝┤ge the┤ ki sho˝┤," a┤-biama┤. Wa'u┤ ama┤ agtha┤-biama┤. Ki
Day / near / goes / when / all right / said he, they say. / Woman / the (mv. sub.) / started home, they say. / And /

Uki┤abi i˝sh'a┤ge aka┤ shu┤ ga┤xa-biama┤. Ti┤ e┤to˝thi˝ agtha-biama┤.
Ukiabi / old man / the (sub.) / prairie hen / made, they say. / Tent / he first / started home, they say. /