How the rabbit killed a giant

Mashchi˝┤ge-i˝┤ ama┤ athe┤ ama┤ma e┤githe. E┤githe to˝┤wo˝gtho˝ wi˝ e┤di
Rabbit / the (mv. sub.) / was going, they say / at length. / At length / nation / one / there /

ahi┤-biama┤. "Mashchi˝┤ge-i˝┤ i┤kimo˝┤thi˝ ati┤ hu˝+!" e-no˝┤-biama┤ ni┤ashi˝ga
arrived, they say. / Rabbit / as a visitor / has come / halloo! / said often, they say / people /

ama┤. "Ebe┤di ne┤ a," a┤-biama┤ ni┤ashi˝ga ama┤, a┤kipa┤-bi ego˝┤. "Na! go˝┤
the (pl. sub.). / To whom / you go / ? / said, they say / people / the (pl. sub.) / having met him, they say. / Why! / just /

ebe┤di shte┤shte pi┤ ta┤ mi˝ke," a┤-biama┤ (Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤). "Na! ti┤ ama┤
to whom / soever / I reach / will / I who / said, they say / Rabbit / the (sub.). / Why! / lodge / the (pl. sub.) /

watha┤ta-ba┤zhii ha┤. Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤-no˝ watha┤te t'o˝┤i ha. E┤di ne┤
do not eat / . / He for whom they shoot at the deer / the (sub.) only / food / he has / . / There / you go /

ete┤ ki" (a┤-biama┤ ni┤ashi˝ga ama┤). Sho˝┤ ti┤ uho˝┤ge nazhi˝┤ te┤dego˝, e┤di
ought / said, they say / people / the (pl. sub.). / Yet / lodge / end / stood / the, but (in the past), / there /

ahi┤-biama┤. "Kage┤ha, watha┤te shtewo˝┤ wathi˝┤gai ha," a┤-biama┤ ti┤ upai┤
arrived, they say. / Friend, / food / soever / we have none / . / said, they say / lodge / entered /

aka┤. "Na! kage┤ha, eda┤do˝ shte┤shte shate┤ ama┤-no˝, thi˝ge┤ ki," a┤-biama┤
the (sub.). / Why! / friend, / what / soever / they / are eating usually / there is none / when / said, they say /

Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤. E┤githe Mashchi˝┤ge-i˝┤ gi┤ku-biama┤ Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤.
Rabbit / the (sub.). / At length / Rabbit (ob.) / invited him to a feast, they say / Taqtigikidabi / the (sub.). /

"Wuhu+! kage┤ha, thi┤kui ha. Wano˝┤xthi˝-ga ha┤," a┤-biama┤ the┤ ti┤ upai┤
Oho! / friend, / you are invited to a feast / . / Hasten / ! / said, they say / this / lodge / entered /

aka┤. Ki to˝┤wo˝gtho˝┤ ama┤ no˝┤pe-xti-no˝ ama┤ma. Eda┤do˝ wani┤ta t'e┤thai
the (sub.). / And / nation / the (pl. sub.) / usually were fearing him greatly, they say. / What / quadruped / they killed /

shte┤shtewo˝ e┤ bthu┤ga athi˝┤-no˝ aka┤ma. Ki e┤di ahi┤-biama Mashchi˝┤ge-i˝┤
soever / that / whole / he was usually keeping it, they say. / And / there / arrived, they say / Rabbit /

ama┤ gi┤kui te┤di. E┤tho˝be hi┤ ki┤zhi, "Ahau┤! ge┤thisho˝ titha┤-ga ha┤," a┤-biama┤.
the (mv. sub.) / he was invited to a feast / at the. / In sight / arrived / when, / Oho! / on that side / pass along / ! / said, they say /

Mashchi˝┤ge-i˝┤ ama┤ u'o˝┤si-xchi a┤tia┤tha-biama┤. Gthi˝┤-biama┤. E┤githe
Rabbit / the (mv. sub.) / leaping high / passed along, they say. / Sat they say. / At length /

u┤'i-biama┤. Watha┤ta-bi ego˝┤, kigtha┤kego˝ gthi˝┤-biama┤. He┤be utha┤shta-bi ego˝┤,
they gave food to him, they say. / Having eaten different things, they say, / ate very rapidly / sat, they say. / Part having reserved it instead of eating it, they say, /

uxpe┤ te basnu┤ the┤tha-biama┤. "Kage┤ha, uxpe┤ te du┤ate," a┤-biama┤
bowl / the / pushed off / suddenly, they say. / Friend, / bowl / the / the one on this side / said, they say /

(Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤). Go˝┤, "Kage┤ha, sho˝┤ pa┤xe te," a┤-biama┤ (Mashchi˝┤ge-i˝┤
Rabbit / the (sub.). / And, / Friend, / enough / I do / will / said, they say / Rabbit /

aka┤). Go˝┤, "O˝ho˝┤," a┤-biama┤ (Ta┤xtigikida┤bi aka┤). Agtha┤-bi ego˝┤,
the (sub.). / And, / Yes, / said, they say / Taqtigikidabi / the (sub.). / Having gone back, they say /

une┤the ko˝┤ha ke wi˝a┤xchio˝ u'o˝┤si-bi ego˝┤, we┤no˝bo˝┤ tedi┤hi waga┤xtho˝
fire-place / border / the (lg. ob.) / once / having leaped, they say, / the second time / the, arrived there / servant /

Ta┤xtigi┤kida┤bi eta┤ thi˝ke┤ mo˝┤ge a┤thita┤xti a┤to˝-bi ego˝┤, u'o˝┤sixti a┤kia┤gtha-biama┤.
Taqtigikidabi / his / the (st. ob.) / chest / straight across / having stepped on, they say, / with a great leap / had gone homeward they say. /

Utha┤shta-bi tho˝┤ ika┤ge thi˝ke┤ agtha┤thi˝ aki┤-biama┤. Ika┤ge iga┤xtho˝
What was not eaten / the part / his friend / the (st. ob.) / having his own / he reached there again, they say. / His friend / his wife /

e┤tho˝ba gi┤thexti thata┤-biama┤, watha┤tazhi ame┤go˝. E┤githe ho˝┤ego˝┤che ki,
she too / very glad / ate it, they say, / as they had not been eating, they say. / At length / morning / when /

i┤ekitha┤-bi ego˝┤, shko˝┤the wa┤gazhi┤-biama┤. Shi go˝┤ "Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤
crier proclaimed, they say, / having / dislodge the game / commanded them, they say. / Again / so / Taqtigikidabi / the (sub.) /

t'e┤kithe tai┤ aka┤," e-no˝┤-biama┤ ni┤ashi˝ga ama┤. A┤bae ama┤ atha┤-biama┤.
he is the one for whom they are about to kill (the game), / were saying often, they say / people / the (pl. sub.). / Hunter / the (pl. sub.) / went, they say. /

Xthabe┤ shu┤gaxti e┤i˝te shko˝┤tha-bi o˝┤ gate┤go˝xti waki┤da biama┤. Mashchi˝┤ge-i˝┤
Tree / very thick / perhaps / dislodged the game, they say / having / just in that manner / they shot at them, they say. / Rabbit /

ama┤ e┤di ahi┤ the┤tha-biama┤ gishko˝┤xti. E┤githe Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤ ka┤shixti e┤di
the (mv. sub.) / there / started off in order to reach there soon, they say / very hastily. / Behold / Taqtigikidabi / the (sub.) / very long ago / there /

ahi┤-bi ego˝┤, athe┤ ama┤ma. Shi we┤dazhi waki┤da-bi ego˝┤, e┤di e┤go˝xti
having arrived there, they say, / was going (elsewhere), they say, / immediately /

shi hi┤ thethe┤ go˝ ki e┤githe ka┤shixti e┤di ahi┤-bi ego˝┤, athe┤ ama┤ma shi,
again / started off in order to reach / and (?) / when / behold / very long ago / there / having arrived, they say, / was going (elsewhere) they say / again /

Ta┤xtigi┤kida┤bi ama┤. "A┤maka┤zhiwa┤the a┤ho˝," ethe┤go˝-biama┤ Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤.
Taqtigikidabi / the (mv. sub.). / Enough to make one lose patience / ! (in soliloquy), / thought, they say / Rabbit / the (sub.). /

Shi we┤dazhi waki┤da-bi ego˝┤, shi e┤di e┤go˝xti ahi┤ the┤tha-biama┤. E┤to˝thi˝
Again / elsewhere / having shot at something, they say, / again / immediately / started off in order to reach there soon, they say. / He first /

ahi┤-biama┤ Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤. "Kage┤ha, o˝pa┤de tai┤ ha," a┤-biama┤
arrived there, they say / Rabbit / the (sub.). / Friend, / let us cut it up / . / said, they say /

Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤. Ki ni┤kashi˝┤ga the┤aka┤ ta┤xti t'e┤the aka┤ uthi┤'aga┤-biama┤.
Rabbit / the (sub.). / And / person / this one (sub.) / deer / he who killed it (sub.) / was unwilling, they say. /

"Na! kage┤ha, Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤ ati┤ te eteo˝┤i ha," a┤-biama┤. "Na!
Why! / friend, / Taqtigikidabi / the (sub.) / come / will / by and by / . / said, they say. / Why! /

kage┤ha, wani┤ta t'e┤wathai┤ ki, wapa┤dai-de e┤nahatho˝┤tho˝ wa'i┤-no˝i," a┤-biama┤
friend, / quadruped / they kill them / when / they cut them up when / in equal piles or shares / they usually give to them, / said, they say /

(Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤). Sho˝┤-no˝ uthi┤'aga┤-biama┤ ni┤ashi˝┤ga aka┤, Ta┤xtigi┤kida┤bi
Rabbit / the (sub.). / Still (despite what was said) / he was unwilling, they say / person / the (sub.), / Taqtigikidabi /

no˝┤pa-bi ego˝┤. Mashchi˝┤ge-i˝┤ ama┤ ku'e┤ atha┤-bi ego˝┤, sihi┤ te utho˝┤ itho˝┤-biama┤.
he feared to see him, they say / as. / Rabbit / the (mv. sub.) / with a rush / having gone, they say, / feet of the animal / the (ob.) / he seized suddenly, as he stood, they say /

Uma┤sna-biama┤. E┤githe e┤tho˝be ati┤-biama┤ Ta┤xtigi┤kida┤bi ama┤.
He slit the skin with a knife, they say. / At length / in sight / came, they say, Ta┤qtigi┤kida┤bi / the (mv. sub.)

"Pi┤azhi shka┤xe! Sho˝ke┤tha-ga," a┤-biama┤ (Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤). "Eda┤do˝
Bad / you do / Let the (recl. ob.) alone, / said, they say / Taqtigikidabi / the (sub.). / What /

pi┤azhi pa┤xe a," a┤-biama┤ (Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤). "Wani┤ta t'e┤wathai┤-de
bad / I do / ? / said, they say / Rabbit / the (sub.). / Quadruped / when they kill them /

wapa┤dai-de e┤nahatho˝┤tho˝ ni┤kashi˝┤ga-ma wa'i┤-no˝i" (a┤-biama┤ Mashchi˝┤gi-i˝┤
when they cut them up / in equal piles or shares / the people (pl. ob.) / they usually give to them / said, they say / Rabbit /

aka┤). "Sho˝ke┤tha-ga, ehe┤," a┤-biama┤ Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤. Sho˝┤-no˝
the (sub.). / Let the (recl. ob.) alone, / I say, / said, they say / Taqtigikidabi / the (sub.). / Still (despite what was said) /

Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤ uba┤sno˝-biama "Da┤do˝ thi˝ pi┤xo˝ thi˝ a┤ho˝," a┤-biama┤
Rabbit / the (sub.). / pushed (the knife) into the meat, they say / What / the (mv. ob.) / I blow it (a light ob.) / the (mv. ob.) / ? / said, they say /

(ta┤xtigi┤kida┤bi aka). "O˝┤bixo˝┤-ga! o˝┤bixo˝┤-ga!" a┤-bi
Taqtigikidabi / the (sub.) / Blow me (as a light ob.) / blow me (as a light ob.) / having said, they say, / thither by degrees /

atha┤-biama┤. Bixo˝┤-bi ego˝┤, Mashchi˝┤ge-i˝┤ the┤ ama┤ gaxa┤do˝xchi. Go˝┤ki
went, they say. / Having blown him, they say, / Rabbit / was going, they say / with his fur standing out all over from his being blown at. / And then /

the┤ ama┤ Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤ ta┤xti ke thiza┤-bi ego˝┤, iti┤'o˝he the┤tha-bi ego˝┤,
was going, they say / Taqtigikidabi / the (sub.) / deer / the (recl. ob.) / having taken it, they say, / put the lg. ob. in his belt, / suddenly, they say, / having /

atha┤-biama┤. Ta┤xti a┤na t'e┤wathai┤-ma bthu┤ga iti┤wazhi- no˝┤ aki┤-no˝-biama┤.
went, they say. / Deer / how many / those which were killed (pl. ob.) / all / putting them the lg. objects in his belt / usually / he usually reached home, they say. /

Ni┤kashi˝┤ga sne┤dea┤xti-biama┤. Sho˝┤ ga┤xe aki┤-bi ego˝┤, ta┤xti a┤na t'e┤wathai┤-ma
Person / very tall, they say. / Having quit / having reached, again, they say, / deer / how many / those which were killed (pl. ob.) /

bthu┤gaxti Ta┤xtigi┤kida┤bi aka┤ iti┤wazhi aki┤-biama┤. Ho˝┤ ki, Mashchi˝┤ge-i˝┤
all / Taqtigikidabi / the (sub.) / putting them, the lg. objects in his belt / reached home, they say. / Night / when / Rabbit /

ama┤ uga┤sho˝ ama┤ sho˝ pta┤xtigi┤kida┤bi ti┤ te uthi┤sho˝ go˝┤ ho˝┤ te nazhi˝┤
the (mv. sub.) / was traveling, they say / until / Taqtigikidabi / lodge / the (std. ob.) / going around it / awhile / night / when / he was /

a┤tho˝ka┤. Wagthi┤shka wi˝ thiza┤-bi ego˝┤, e┤githo˝┤-biama┤: "Wagthi┤shka, ne┤ te
std. / Insect / one / having taken it, they say, / said to it, they say: / O insect, / you go / will /

tho˝┤zha, tashta┤dexti te┤di na┤xta te ha" a┤-biama┤. E┤githe ho˝┤ego˝┤che ki
though / the flank itself (+just on the flank) / in the / you bite him / will / . / said, they say. / At length / morning / when /

Ta┤xtigi┤kida┤bi wake┤ga, a┤-biama┤. Tashta┤de tho˝┤di tha'i┤i'tha┤ ama┤. Ki thi'u┤
Taqtigikidabi / sick, / said, they say. / Flank / in the / itched him, they say. / And / scratched with his fingers /

te sho˝┤ thishto˝┤azhi┤xti sho˝┤sho˝ go˝┤ zhu┤ tho˝ uthi┤'ude ama┤ go˝┤ t'e┤ ama┤. Ki
when / still / not ceasing at all / continually / at last (?) / flesh / the / scratched a hole in, they say / and / died / they say. / And /

ni┤kashi˝┤ga ama┤ e┤githo˝┤-biama┤: "Mashchi˝┤ge-i˝┤ to˝┤wo˝ gi┤gtho˝i-ga,"
people / the (pl. sub.) / said to (each other), they say: / Rabbit / village / make ye for him "erect a village for him. /

a┤-biama┤. Ki Mashchi˝┤ge-i˝┤ aka┤ e┤githo˝┤-biama┤: "Wi┤ to˝┤wo˝ gi┤gtho˝i
said, they say. / And / Rabbit / the (sub.) / said to (one?), they say: / I / village they place for one /

mo˝bthi˝┤-ma┤zhi," a┤-biama┤. "Wa'u┤zhi˝ga waxpa┤thi˝xti agi┤o˝btha uto˝┤nadi, a┤do˝
I walk I not / said, they say. / Old woman / very poor / I left her, my own / in a lonely place / therefore /

agthe┤ ta┤ mi˝ke," a┤-bi ego˝┤, agtha┤-biama┤. Sheto˝┤.
I start back / will / I who / having said, they say. / So far. /