Battle between the Omahas and Dakotas in 1855

Gaxthoñ´ oñga´thai pahoñ´gadi. Ki Wate´ ke oñgu´hai. Wadoñ´be wa´thadai
On the hunt / we went / at the first. / And / Elkhorn River / the / we followed it. / Scouts / they who are called /

ti´ waxu´be noñba´ te´di gthe´ba-tha´bthiñ-xti-e´goñ. Oñga´thai ki, huhu´ t'eoñ´woñthai´
tent / sacred / two / at the / about thirty. / We went / when, / fish / we killed them /

ju´ba, a´naxti-e´goñ. Toñga´ thoñka´ wana´she (ama´) kigthi´zai e´goñ, u´hoñi. Goñ´
some, / about how many. / Large / the ones that / policeman / (the pl. sub.) / took for themselves / as, / they cooked them. / So /

thasniñ´i te, oñga´thai. Hoñ´ oñthoñ´moñthiñ´i. Wati(shka shuga´ wiñ´ oñgu´ha oñmoñ´thiñi.
they swallowed / when, / we went. / Night / we walked during. / Creek / thick / one / we followed / we walked. /

Wati´shka ke oñzhoñ´-bazhi; gashi´bata oñzhoñ´i, snoñsnoñ´ata. Oñ´ba ke ugoñ´ba
Creek / the / we slept not; / out from it / we slept, / on the level ground. / Day / the / light /

ki, e´githe oñ´poñ nu´ga eshoñ´ moñthiñ´ ama´. Waki´de-pi a´kigtha´zhii. Waki´dai ki,
when, / behold, / elk / male / near to / were walking. / Good marksman / exhorted one another. / They shot at them / when, /

nuga´ wiñ zhi´be mu´xoñi. Toñda´toñ ie´naxi´thai ki, wi´ ubthoñ´. Anoñ´hithea´the.
male / one / lower leg / broke it by shooting. / Treading on the ground / they attacked him / when, / I / I held him. / I kicked him and knocked him down. /

Ha´shi ati´ ama´ pa´ thoñ 'e´thoñthai. Hoñ´ thatai´ ki, btha´ta-ma´zhi. Huhu´ zhiñ´ga
After / those who came / head / the (ob.) / hit him on. / Night / they ate it / when, / I did not eat it. / Fish / small /

nu´zhiñga wiñ´ iñga´si wabtha´te agthiñ´. E´githe oñ´poñ noñ´ba shi thuti´ wati´shka
boy / one / caught for me / I ate / I sat. / At length / elk / two / again / there they came / creek /

ke uha´. A´ma t'eoñ´thai, miñ´ga ke. Wa´gai e´goñ uga´ti. Oñga´thai (ki), wiñ´
the / following. / The other / we killed, / female / the (ob.). / Cut in slices / as / it was held over a fire. / We went / (when), / one /

wadoñ´be ahi´. E´githe te´-ma we´thai. Toñ´thiñ gthe´thai; ti´i thoñta´ ugtha´ agthai´.
as a scout / arrived there. / At length / the buffaloes / he found them. / He ran back suddenly; / tents / to the / to tell of his / he went back. /

We´goñze gthe´ba-noñ´ba-xti-e´goñ toñ´thiñ woñ´githe aki´i. E´gasa´ni te, wahoñ´
Measure / about twenty / running / all / reached home. / The next day / when, / removing /

athai´. A-i´-ti e´goñ, te´-ma wa´nasai. Miñ´ thoñ she´hixchi hi´ te, e´githe ni´ashiñga
they went. / They came to a place and camped / as, / the buffaloes / they surrounded them. / Sun / the / just that far / arrived / when, / behold, / man /

wiñ´ athai´. E´githe ni´kashiñga ju´ba wagtha´de ama´ma, Shaoñ´. Ni´kathi´xai. Wa´thiñ
one / went. / At length / person / some / creeping up to us / were, they say, / Dakota. / They chased the foe. / Having them /

atha´i. Edue´he. Shoñ´ e´githe uga´hanapa´ze. Shoñ´ waki´de-hnoñ gthiñ´i. Shaoñ´
they went. / I joined it. / Still / at length / darkness. / Still / shooting regularly at them / they sat. / Dakotas /

ama´ dzhu´ba 'a´gthaxtioñ´i. E´githe Shaoñ´ ama´ uga´hanapa´ze uthu´nazhiñi; wazhiñ´piba´zhi.
the (sub.) / a few / they suffered very much. / At length / Dakotas / the (sub.) / darkness / depended on; / they were savage. /

Wea´naxi´thai (ki) wiñ´ t'e´thai, Umoñ´hoñ. Shi Umoñ´hoñ ama´ we´naxi´th
They attacked us / (when) / one / they killed, / Omaha. / Again / Omahas / the (sub.) / attacking them /

'i´thai. A´kipai. Weoñ´naxi´tha tai´, ai. Umoñ´hoñ wiñ´ shoñ´ge oñ´sagi toñ a´gthiñ,
spoke of. / They met. / Let us attack them, / said they. / Omaha / one / horse / swift / the / sat on, /

moñ´zepe-nini´ba si´oñthe´ athiñ´. Wiñ´ u´ thiñ´ge utiñ´ goñ´thai. Edi´xti ahi´ ki,
hatchet pipe / alone / he had. / One / wound / without / to hit him / he wished. / Just there / he arrived / when, /

moñ´zepe gisi´tha-ba´zhi e´goñi. Thipa´z uthi´xpathe goñ´thai. Shoñ´ge ama´ pa´hi
hatchet / he forgot it / like. / Pulling by the hair / to make him fall / he wished. / Horse / the (sub.) / neck /

washkoñ´toñgai e´woñ goñ´, a´kusoñ´de gi´'iñ athai´. Goñ´ki Umoñ´ha ñ thiñke´
he was strong / being the cause, / to him and beyond / carrying / he went. / And / Omaha / the (st. one) /

Shaoñ´ toñ uthoñ´ ethe´goñ, wa´thishnoñ ithe´. Shaoñ´ aka´ na´zata t'e´thai. Shoñ´ge
Dakota / the (std. one) / to hold him / he thought, / missing his hold / he had gone. / Dakota / the (sub.) / at the rear / killed him. / Horse /

ama´ gi´'iñ xa´tha agi´i. T'e´oñthextioñ´i! ai. Shoñ´shoñ wea´naxi´thai. Shi wiñ´
the (sub.) / carrying him / back again / was coming. / I have been killed outright! / said he. / Not stopping / they attacked us. / Again / one /

moñ´dehi i´zhahai, Umoñ´hoñ-ma wiñ´ uga´xpathai´. Shi wiñ´ shoñ´ge toñ noñ´ge
spear / was pierced by, / the Omahas / one / struck him down. / Again / one / horse / the / to run /

uthi´'agai (Piza´bahe ke´ta moñ-ba´zhuzhu´ e´ noñ´pai shoñ´ge). Shi Shaoñ´ wiñ´ ati´,
refused / (Pizabahe / at the / clods of earth, here and there / that / feared / horse). / Again / Dakota / one / came, /

shi t'e´thai Umoñ´hoñ thiñke´. Hoñ´kaska ki, shoñ´gaxai. E´gasa´ni ki, wahoñ´
again / he killed / Omaha / the (ob.). / Midnight / when, / they ceased. / The next day / when, / removing /

athai´. Ta´ wa'iñ´ agthi´i ni´kashiñga tha´bthiñ. Wachi´gaxe uthe´wiñki´the. Wa'oñ´
they went. / Dried buffalo meat / carrying / came back / man / three. / To dance / they assembled. / Singing /

zhu´wagthe gthiñ´wakithai´ t'e´ thoñka´. Ha´shi oñwa´'oñ tai´, ai. T'e´ thoñka´ wa'oñ´
with them / they caused them to sit / dead / the (pl. ob.). / After / let us sing, / said they. / Dead / the (pl. ob.) / singing /

zhu´wagth 'i´thai. Waxe´ thishtoñ´i ki, ni´ashiñga wiñ´ we´goñze wiñ´-xti-e´goñ athai´.
with them / they spoke of. / Burying them / they finished / when, / man / one / measure / about one / went. /

Tha´zhi-ga, e´ i´nite-hnoñ´i ni´kagahi ama´. Ki shoñ´ athai´, pahe´ ke tape´. Nu´zhiñga
Do not go, / saying, / forbade him / chief / the (sub.). / And / yet / he went, / hill / the (ob.) / being near it. / Boy /

shtewoñ´ wa´thixe i´ ki, uthi´'age, ki shoñ´ athai´. Eta´ aka´ gi´boñ e´goñxti gthiñ´i.
notwithstanding / pursuing him / were coming / when, / he refused, / and / still / he went. / There / the (col. sub.) / calling to him / just so / sat. /

The´ i´nite-ma´ uhe´wakitha-ba´zhi. Pahe´ thoñ iñ´toñ e´di hi´-xti eta´toñ athiñ´ a-i´i.
This / those who prohibited him / he did not let them have their way. / Hill / the / now / there / he had just arrived / thence / having him / they were coming. /

T'e´thai. Uxthe´ ati´. Shoñ´ge ama´ noñ´ge agi´i. Shoñ´gaxa´i-ga. Agi´i.
They killed him. / Quickly / they came. / Horse / the (sub.) / running / was coming back. / Cease ye. / They were coming. /

Wahoñ´. Shi wea´naxi´thai. Gaxthoñ´ athai´. Wea´naxi´tha a-i´i, he´ga-ba´zhi.
They removed. / Again / they attacked us. / On the hunt / they went. / To attack us / they were coming, / not a few. /

Wa´kithai. A´shkaxchi a´kiki´thai. Mu´kishnoñ-hnoñ´i. Shoñ´ge wiñ´ t'e´thai Umoñ´hoñ
They contended with us. / Very close / they contended together. / They usually missed one another in shooting. / Horse / one / killed it / Omahas /

ama´. Wa´xe ie´ska zhuoñ´gthai ke t'e´thai. Shoñ´ge aka´ oñ´sagi´xti, moñ´snu´snu
the (sub.). / White man / interpreter / we with him / the (ob.) / they killed. / Horse / the (sub.) / very swift, / wet quicksand /

e´gih ithe´. Shaoñ´ ama´ uxthe´ ahi´ e´goñ, e´ shti wiñ´ t'e´the te, wahu´toñthiñzha´ta
right into it / he had gone. / Dakotas / the (sub.) / soon / arrived / as, / he / too / one / he killed, / gun forked /

athiñ´. Umoñ´hoñ ama´ gaxthoñ´ moñthiñ´ te´di uga´e moñthiñ´i; wiñ´thoñthoñ´,
he had. / Omahas / the / on the hunt / walk / when / scattering / they walk; / by ones, /

noñba´-thoñthoñ´ moñthiñ´i. Umoñ´thiñka wiña´xchi tha´bthiñoñ´ wea´naxi´thai Shaoñ´ ama´.
by twos / they walk. / Season / just one / three times / attacked us / Dakotas / the. /