Ma�the ki t'o�ga�xtho� a-i�i te. Umo�ho� ama� Bachi�
to�wo� te�di gthi�i.
Winter / when / the fall hunt / they came. / Omahas /
the (sub.) / Sarpy / town / at the / sat. /
Wi� te� ua�ne bthe�, ga�ta. Itha�paho�-ma�zhi
we�naxi�thai te, sho� uthai� te ua�na'o�.
I / buffalo / I hunted / I went, / to that / place. / I
knew it I not / that they were attacked, / yet / they told
it / the (ob.) / I heard of it. /
Thiki�ma a�thuto�xtio�, Nishu�de basho� edi,
ati�-biama� gaxtho�. Go�ki Dzho� aka�
Tekamah / in that very direction, / Missouri River /
bend / at, / they came, they say / hunting party. / And /
Joe / the (sub.) /
e�di a-i�i te ha. Bachi� ama� u�thi�wi� ti�
athi�kithai� Dzho�. Umo�ho�-ma� gazo�adi
there / he came / . / Sarpy / the (sub.) / trading /
house / caused to have it / Joe. / Omahas the / among /
ta�xti-ha thi�wi� mo�thi�kithai� te Bachi� aka�.
E�githe Thiki�ma dua�thisho� uga�xthi
deer-skin / to buy / caused him to walk / Sarpy / the
(sub.). / At length / Tekamah / this side of / point of
timber /
ke�ta e�di ti�i te ha Umo�ho� ama�. E�githe nu� ama�
'a�bae athai� te ha. Ju�ba
at the / there / camped / , / Omahas / the (sub.). / At
length / man / the (sub.) / hunting / went / . / Some /
shti nudo� athai� te; wa'u�, i�sh'a�ge, shi�gazhi�ga
eda�be, wao�tha athai� te ha. Dzho�
too / to war / they went; / woman, / old man, / child /
also, / leaving them / they went / . / Joe /
aka�, Gthedo�-na�zhi�, To�wo�-ga�xe, she�na ushtai�
te. E�githe Umo�ho� nudo�
the, / Hawk-standing, / Village-maker, / those only /
remained. / At length / Omahas / to war /
athe� ama� Shao� sigthe� te we�thai te ha. Wa'u�,
shi�gazhi�ga eda�be, wagi�tape
those who went / Dakotas / trail / the / they found them
/ . / Woman, / child / also, / near to them (their own) /
gthai� ki, ki�-ba�zhi; she�nawathai� te Shao� ama�. Shi
'a�bae-ma� tanu�ka 'i� gthai�
they went back / when, / they did not reach again; /
exterminated them / Dakotas / the (sub.). / Again / those
who hunted / fresh meat / carrying / they went back /
te, shi she�nawathe-ma� ki�i te ha. Dzho� wat'o� ke
bthu�gaxti Shao� ama� ginashai�
when, / again / those who were exterminated / they
reached home / . / Joe / goods / the (ob.) / all / Dakotas
/ the (sub.) / took from him /
te ha. Sho�ge-ma� shti bfthu�ga gi�nashai� te ha. Go�
sho�ge-ma� shti bthu�ga
. / The horses / too / all / they took from him / . /
And / the horses / too / all /
we�naxai� te ti�i tho� bthu�ga. Gthedo�-na�zhi� itha�di
ena�xchi ni�ta zhu�gigthe.
they took from them / village / the / all. /
Hawk-standing / his father / he only / alive / he with
his. /
Wa'u�-ma, i�sh'a�ge eda�be, wi�de�naxti t'e�wathai� te,
gthe�ba du�ba-xti-e�go� Umo�ho�-ma�.
The women, / old man / also, / just one half / they were
killed, / forty / about / the Omahas. /
Ushte� ama� o�he athai� te uchi�zhe ke�ta. Ushte� ama�
shi�gazhi�ga
Those who remained / fleeing / they went / thicket / to
the. / The rest / children /
wagi�'i� o�he-hno�i te, e� ni�ta bthu�ga. Go�ki wi�
Piza�bahe ke�ta pi�.
carrying them / they fled / as, / that / alive / all. /
And / I / Pizabahe / to the / I went. /
Ni�kashi�ga ti� gthe�ba-xti-e�go� o�thi�. Te� ama�
he�ga-ba�zhi. He�gazhi te�-ma t'e�o�wo�thai�.
Person / lodge / ten about / we were. / Buffaloes / the
(sub.) / were a great many. / A great many / the buffaloes
/ we killed them. /
Waii�, me�-ha ge� shti he�gazhi, a�do� a�shkaxchi
o�ti�-hno� o�mo�thi�i.
Robes, / winter-robes / the (pl.) / too / a great many,
/ therefore / very near / we camped regularly / we walked.
/
The�thu uzha�ta tho�di Pa�thi� to�wo� dua�thisho�di
e�xchi o�ga�gthii. E�di ho�
Here / the fork / at the / Pawnee / town / on this side
of / just that / we came back. / There / night /
o�zho�i, o�ti�i. E�githe, ho�ego�che o�gi�paho�i ki,
sho�ge-ma bthu�gaxti we�thi�gai�
we lay down, / we camped. / Behold, / morning / we arose
again / when, / the horses / all / were missing to us /
te ha. Si�gthe o�guginai�, sho� bthu�ga. Mazho�
o�wo�wata athai� te
. / Trail / we followed theirs (our own), / in fact /
all. / Land / to which / they went / the /
weo�gipaho� o�go�thai te, ma� thi�ge� te. E�githe
wamo�tho� agthai� ke; e�githe
we know of ours / we desired, / snow / none / when. /
Behold, / stealing them / they had gone back in a line; /
behold, /
wa�thi� agthai� ke. Wio�gugihe� o�ga�thai. E�githe
Pa�thi� wamo�tho� agthai� ke.
having them / they had gone back in a line. / We sought
them (our own) / we went. / Behold, / Pawnees / stealing
them / had gone homeward. /
She� Ni-btha�ska ita�xata wana�she to�wo� tho�di
Pa�thi� ama� edi gthi� ama�. E�di
That / Platte River / towards the head / soldiers / town
/ by the / Pawnees / the (sub.) / there / sat. / There /
wa�thi� aki� ama�. Ki e�di wio�gugihe� o�ga�hii. Ki
ho� ki, Pa�thi� sho�ge
having them / they reached home. / And / there / we
sought our own / we arrived. / And / night / when, /
Pawnees / horse /
eta�-ma e�go� o� wo�mo�tho�i. Ki wana�she ti�
ko�gexchi xa�tha agi�i Umo�ho�
their (pl. ob.) / like / we stole them. / And / soldier
/ lodge / very near / back again / were coming / Omaha /
nuzhi�ga tha�bthi�. E�githe Pa�thi� nudo� gthe-ma�
wa�kipai� te. Pa�thi� ama� a�higi
boys / three. / At length / Pawnees / on the war-path /
those going homeward / they met them. / Pawnees / the
(pl.) / many /
tho�zha Umo�ho� nuzhi�ga aka� wi� gaxthi�. Ki o�gu�
o�gathi� sho�ge e�go�
though / Omaha / boys / the / one / killed him. / And /
we / we who moved / horse / so /
o�wo�gathi� o�ga�gii. Ti�i tho�di o�ga�gthii ki, Dzho�
wat'o� bthu�ga gi�nasha�-bi,
we had them / we were coming back. / Village / to the /
we came home / when, / Joe / goods / all / they had taken
from him, /
ai�, ana�'o�. Shao� ama� she�nawatha�-bi Umo�ho�-ma�,
ai�, ana�'o�.
they said it, / I heard it. / Dakota / the (sub.) / had
destroyed them / the Omahas, / they said it, / I heard it.
/