Umoñ´hoñ ama´ nudoñ´ atha´-biama´ woñ´githe. Pe´thoñba
wadoñ´be athai´ te.
Omahas / the (sub.) / to war / went, they say / all. /
Seven / to see / went. /
Nudoñ´hoñga aka´ Sha´thewa´the izha´zhe athiñ´ te.
Nu´doñhoñga´, ti´ ju´ba pe´thoñba
War-chief / the (sub.) / Cathewathe / his name / he had
it. / O war-chief, / lodge / some / seven /
edi´ te, e´ utha´ moñgthiñ´i-ga, a´-biama´ Sha´thewa´the
aka´. Shi a´higi-ma-ta´toñ
there / the, / that / to tell / begone ye, / said, they
say / Cathewathe / the (sub.). / Again / the many from /
ati´-biama´. Nu´doñhoñga´, wa´gazuoñ´tha oñga´ti ha,
a´-biama´. Wadoñ´bazhiwa´kitha´-biama´
they came, they say. / O war-chief, / we correct it / we
have come / . / said they, they say. / Not to see he
caused them, they say, /
ti´ ke´. Ke´! utha´ moñgthiñ´i-ga. Ti´ pe´thoñbai.
Wana´xthiñi-ga,
lodges / the (line of.). / Come! / to tell it / begone
ye. / Lodge / they are seven. / Hasten ye, /
a´-biama´. Ati´-biama´ a´higi ama´ (Umoñ´hoñ ama´).
Hoñ-i´moñthiñ e´di atha´-biama´.
said he, they say. / Came, they say / many / the (sub.)
/ (Omahas / the). / Night walking at / there / they went
they say. /
E´di koñ´gexchi ahi´ goñ´tha-biama´. She´toñ a´higii te
uki´gtha-bazhi´-biama´;
There / very near / to arrive, / they wished, they say.
/ So far / they were many / the / they had not told those
with them, they say; /
a´kinaxtha´-biama´ Umoñ´hoñ ama´. Edi´xchi ahi´-biama´.
E´githe, ti´hukoñ
hid it from their party, they say. / Omahas / the
(sub.). / Just there / they arrived, they say. / Behold, /
smoke-holes /
sha´be ke´ ama´, he´gazhi. Nu´doñhoñga´, he´gazhi ama´
thoñ´zha, oñga´ti oñthi´shtoñi ha.
distant black / lay / they say, / not a few. / O
war-chief, / not a few / they are / though, / we have come
/ we have finished / . /
Shoñ´ woñ´gaki´tha tai´, a´-biama´ nudoñ´hoñga a´zhi
ama´ wiñ´ aka´. Ti´ koñ´ha
At any rate / let us contend with them, / said, they say
/ war-chief / different / the (pl.) / one / the (sub.). /
Lodge / border /
kedi´xchi miñde´ atha´-biama´; gthe´ba-noñ´ba thoñthoñ´
noñbe´ uki´gthoñ miñde´ atha´-biama´.
just at the / crawling / they went, they say; / by
twenties / hand / holding one another / crawling / they
went they say. /
Xthi´azhixchioñ´ wagtha´de atha´-biama´, kinoñ´doñ
atha´-biama´. Nudoñ´hoñga
Very quietly / creeping up on them / they went they say,
/ pushing themselves with their feet / they went, they
say. / War-chief /
wathi´xabe athiñ´-biama´, Gioñ´ha-bi izha´zhe
athiñ´-biama´. We´tiñ athiñ´-biama´,
sacred bag / he had it, they say, / Giañha-bi / his name
/ he had it, they say. / Striking-instrument / he had it
they say, /
we´axthade we´tiñ ga´xe, waxu´be ga´xe thiza´-biama´.
Ti´i thoñ duboñ´
war-club with iron point / striking-instrument / he made
it, / sacred thing / he made it / he took it, they say. /
Village / the (ob.) / four times /
goñ´-biama´ (a´gaiza´-biama´). Makoñ´ waxu´be ga´xe
thishka´-biama´ duboñ´.
so, they say / (he brandished it towards, they say). /
Medicine / sacred thing / he made it / he untied, they say
/ four times. /
Tade´ te´ta the´the gaxa´-b9ama´. Tade´ eta´ gahi´th
athe´ ga´xai te. Makoñ´ te´ta
Wind / to the / to send it off / he made it, they say. /
Wind / its / wafting it / to go / he made it. / Medicine /
to the /
ahi´ ki, wazhiñ´ gisi´thazhi wa´xai te, wape´
gisi´thazhi wa´xai Pa´thiñ-ma. Ti´
arrived / when, / disposition / not to remember / he
made them, / weapons / not to remember / he made them /
the Pawnees. / Lodge /
koñ´ha a-i´-zhoñ-4a moñ´ wiñ´ thidoñ´ the´tha-biama´.
She´toñ uga´hanapa´ze ama´.
border / those who approached and lay / arrow / one / he
sent away by pulling (the bow) they say. / So far /
darkness / they say. /
Moñ´ ke wathi´shnazhi ama´. Washkoñ´ a´kigthazhi
ati´-hnoñ-biama´, zhizhi´. Ti´ koñ´ha
Arrow / the / not visible / they say. / To do his best /
commanding one another / they came, they say, /
whispering. / Lodge / border /
ke eshoñ´xchi a-i´-zhoñ-biama´, bispe´. E´githe oñ´ba
aka´ ugoñ´ba ama´. Moñ´ wiñ´
the / very near to / they approached and lay, they say,
/ crouching. / At length / day / the (sub.) / gave light /
they say. / Arrow / one /
thidoñ´ the´tha-biama´. Wathi´shna. The´ke waxu´be ke
duboñ´ a´gai´zai te wa'iñ´boñ-biama´.
he sent away by pulling (the bow) they say. / It was
visible. / This (ob.) / sacred thing / the (ob.) / four
times / he brandished it towards / when / he gave the
attacking cry they say. /
Duboñ´ te boñ´-bi ki, hau! ki´da-biama´. Wa´kitha´-bi
e´goñ, wape´
Four times / the / he called, they say / when, / well! /
they shot at it, they say. / They contended with them,
they say / having, / weapon /
gthi´ze-ma Pa´thiñ-ma´ zhoñ´t'e-ma´ shti, shoñ´shoñ
wa´xthi-biama´. Wa'u´-ma shti wate´
those who took theirs / the Pawnees / those sound asleep
/ too, / without stopping / they killed them, they say. /
The women / too / clothing /
nuka´thiñ noñshnu´de-hnoñ´-biama´; hoñe´goñ´che pa´hoñ
wate´ gthi´'a-hnoñ´i te. Ti´
naked / slipped off regularly as they ran they say; /
morning / they arose / clothing / they failed to fasten
regularly. / Lodges /
ke wa´she wa´thiñ-biama´; a´kusoñde wa´thiñ-biama´
Pa´thiñ-ma´. I´kipehiñ´hiñxti
the (line of) / making them abandon / they had them,
they say; / through and beyond / they had them, they say /
the Pawnees (ob.). / Just like pillows on one another /
t'e´watha´-biama´, wape´ gisi´tha-ba´zhi egoñ´. Thi´xthe
e´gih itha´-biama´, u´baaze.
they killed them, they say, / weapons / they did not
remember / because. / Canes / headlong / they went, t8ey
say, / they were scared into. /
a´tashoñ goñ´ i´ha-biama´. Ti´i thoñta´ shi
u´gipaaza´-biama´. Edi´hi ki, wape´
Beyond that / so / they passed, they say. / Village / to
the / again / they scared them into their, they say. /
They arrived there / when, / weapons /
gthi´zai te Pa´thiñ ama´. Edi´hi ki, t'e´wathe-hnoñ´i
Umoñ´hoñ-ma´. Dzhu´ba umu´shte
took their / Pawnees / the (sub.). / At that time /
when, / they killed them regularly / the Omahas (ob.). / A
few / remained from shooting /
ahi´i te, wazhiñ´-pi´bazhi Pa´thiñ-ma´. A´higi
t'e´kithai. Sha´thewa´the e´githe t'e´tha-biama´,
they arrived / when, / in a bad humor / the Pawnees. /
Many / they killed one another. / Cathewathe / at length /
killed him they say, /
Pa´thiñ ama´. Sha´thewa´the t'e´thai, ai´, atha+.
Shoñ´shkaxe tai´, ai´, atha+,
Pawnees / the (sub.). / Cathewathe / is killed, / he
says, / indeed. / Enough you do / will, / he says, /
indeed, /
a´-biama´. Shoñ´gaxa´-biama´. Shoñ´ shoñ´ge, ti´ha,
watha´te gthu´baxti, wena´she
said he, they say. / They ceased, they say. / Yet /
horse, / tent-skin, / food / all, / snatching from them /
'iñ agi´-biama´.
carrying / they were coming home, they say. /