History of Icibaji

Sho˝┤ ni┤ashi˝ga wi˝┤ wa'u┤ wi˝┤ mi˝┤gtho˝ ki, shi˝┤gazhi˝┤ga wi˝a┤xchi athi˝┤.
And / man / one / woman / one / married her / when, / child / only one / he had. /

Ki nu┤zhi˝ga aka┤ 'a┤baa-bazhi┤-shteo˝┤, uga┤sho˝-bazhi┤-shteo˝┤, sho˝┤ eda┤do˝ ga┤xa-bazhi┤-shteo˝┤;
And / boy / the (sub.) / hunted not at all, / he traveled not at all, / indeed / what / he did not at all; /

wa'u┤-hno˝xti u┤xtawa┤the u┤wakie┤-hno˝ sho˝┤sho˝. Ki ni┤ashi˝ga a┤zhi ama┤
woman only / loving them / he talked to them regularly / always. / And / people / different / the (pl.) /

i┤xaxa thahi┤de-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤; i˝┤shte nu┤zhi˝ga we┤thigtho˝ thi˝ge┤xti e┤go˝
laughing at him / always ridiculed him they say; / as it were / boy / mind / without any / like /

thahi┤de-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤. Itha┤di aka┤ ena┤xchi tha'e┤githextio˝┤-biama┤. Sho˝┤
they always ridiculed him they say. / His father / the / he alone / pitied his own very much, they say. / And /

nu┤zhi˝ga nu┤ no˝┤xti e┤go˝-biama┤. Shi mo˝┤de shte thi˝ge┤-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤.
boy / male / fully grown / like they say. / Again / bow / even / he was always / without it they say. /

Sho˝┤ wape┤ thi˝ge┤-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤. Ki nu┤zhi˝ga aka┤ zho˝-we┤ti˝ wi˝┤ gaxa┤-biama┤,
Indeed / weapon / he was always without it they say. / And / boy / the (sub.) / wood to hit with it / one / made they say, /

baxu┤xu du┤baha gaxa┤-biama┤. Ki zho˝-we┤ti˝ ke athi˝┤-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤.
ridges / in four places / he made it, they say. / And / war-club / the (ob.) / he had regularly / always they say. /

Ki ni┤ashi˝ga ama┤ do˝ba┤-bi ki, thahi┤de-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤, zho˝-we┤ti˝
And / people / the / saw it, they say / when, / they always ridiculed him they say, / war-club /

athi˝┤ te. Ki ni┤ashi˝ga uki┤t'e ushte┤ ama┤ nudo˝┤-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤. Ki the┤
he had / as. / And / people / nation / the rest / made war regularly / always they say. / And / this /

I┤shiba┤zhi nudo˝┤ atha┤-bazhi-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤; i┤baho˝-bazhi┤-biama┤. Shi e┤githe
Icibaji / to war / never went they say; / he knew it not they say. / Again / at length /

ma┤sho˝ no˝┤ba i˝┤bezi┤ga ma┤sho˝ waxu┤be gaxa┤-biama┤; athi˝┤ te ebe┤ shtewo˝┤
feather / two / yellow-tailed hawk / feather / sacred thing / he made them, they say; / he had them / the / who / soever /

i┤baho˝-bazhi┤-biama┤; mo˝tho˝┤ gaxa┤-biama┤. E┤githe ni┤ashi˝ga nudo˝┤ athe┤ 'i┤the
knew it not they say; / by stealth / he made them, they say. / At length / people / to war / to go / spoke of /

na'o˝┤i ha I┤shiba┤zhi aka┤. Mo˝tho˝┤ uki┤kie aka┤ ki, wana┤'o˝-biama┤ I┤shiba┤zhi aka┤.
heard it / , / Icibaji / the (sub.). / By stealth / they were talking to each other / when, / heard them, they say / Icibaji / the (sub.). /

Ki I┤shiba┤zhi aka┤, E┤di bthe┤ ta┤ mi˝ke┤, ethe┤go˝-biama┤. Ki ebe┤ shtewo˝┤ ui┤tha-bazhi┤-biama┤.
And / Icibaji / the (sub.), / There / I go / will / I who, / thought they say. / And / who / soever / he told him not they say. /

Iho˝┤ thi˝ke┤ ti┤ te┤di thi˝ge┤ te ki┤, ma┤sho˝ ke gthi┤zai ki, atha┤-biama┤.
His mother / the one who / lodge / at the / was not / when, / feather / the (ob.) / he took his / when, / he went they say. /

Ho˝┤ ki nudo˝┤ the┤ go˝┤tha tho˝ka┤ wa┤kihi┤dexti mo˝thi˝┤-biama┤ I┤shiba┤zhi
Night / when / to war / to go / those who wished / watching them very closely / walked they say / Icibaji /

aka┤. E┤githe o˝┤ba ko˝┤ge ki, nudo˝┤ atha┤-biama┤. Go˝┤ we┤ahide ahi┤i ki,
the (sub.). / At length / day / near / when, / to war / they went, they say. / And / at a distance / they arrived / when, /

gthi˝┤-biama┤. Go˝┤ki ushte┤ ama┤ wi˝┤tho˝tho˝ e┤di uthe┤wi˝ ahi┤ nazhi˝┤-biama┤;
they sat, they say. / And / the rest / one by one / there / assembling / arriving / stood they say; /

uthe┤wi˝kitha┤-biama┤. E┤githe nudo˝┤ho˝ga aka┤ I┤shiba┤zhi edui┤hai te i┤baho˝-bazhi┤-biama┤.
they collected themselves, they say. / It happened that / war-chief / the (sub.) / Icibaji / he joined it / the / did not know it they say. /

Nudo˝┤ ama┤ wo˝┤githexti uthe┤wi˝ ahi┤-biama┤. E┤githe I┤shiba┤zhi aka┤
The warriors / all / assembling / arrived, they say. / Behold / Icibaji / the /

wathi┤shna-biama┤ ha┤shiata, uga┤s'i˝ go˝┤-biama┤. Go˝┤ nudo˝┤ ama┤ do˝┤bai te,
was manifest they say / in the rear, / peeping / thus they say. / And / the warriors / saw him / when, /

ga┤-biama┤: Nu┤do˝ho˝ga┤! wi˝┤ ati┤ ha, a┤-biama┤. Go˝┤ nudo˝┤ho˝ga aka┤ ga┤-biama┤:
they said as follows, they say: / O war-chief! / one / has come / . / said they, they say. / And / war-chief / the (sub.) / said as follows they say: /

Ni┤kawaso˝┤! ebe┤i˝te i┤baho˝ mo˝gthi˝┤i-ga, a┤-biama┤. Go˝┤ waga┤xtho˝
Warriors! / who it may be / to know it / begone ye, / he said, they say. / And / servant /

no˝┤ba do˝┤be ahi┤-bi ki┤zhi, e┤githe, Ishiba┤zhi ake┤ aka┤ma. Go˝┤ nudo˝┤ho˝ga
two / to see / arrived, they say / when, / behold, / Icibaji / was the one, they say. / And / war-chief /

thi˝ke┤di aki┤-bi ki, Nu┤do˝ho˝ga┤! I┤shiba┤zhi ake┤ aka┤ ha, a┤-biama┤. Nudo˝┤ho˝ga
by the / they reached again, they say / when, / O war-chief! / Icibaji / he is the one / . / said they, they say. / War-chief /

aka┤ gi┤thextio˝┤-biama┤. Ni┤kawaso˝┤! athi˝┤ gi┤i-ga. Wa'u┤ 'i┤wathe mo˝thi˝┤ ki,
the (sub.) / was very glad they say. / Warriors! / bring him hither. / Woman / talking of them / he walked / when, /

i┤thaxa┤xa mo˝hni˝┤ taba┤she, a┤-biama┤. Agi┤ahi┤-bi ego˝┤ athi˝┤ aki┤-biama┤. E┤githe,
you laughed at him / you walked / necessarily, / said he, they say. / Arrived for him, they say / having / they reached there again with him, they say. / Behold, /

mo˝┤de shte thi˝ga┤-bi, ki hi˝be┤ shte thi˝ge┤ aka┤ma I┤shiba┤zhi aka┤. Go˝┤, Ni┤kawaso˝┤!
bow / even / had none, they say, / and / moccasin / even / had none, they say / Icibaji / the (sub.). / And, / Warriors! /

hi˝be┤ 'i┤i-ga, a┤-biama┤ nudo˝┤ho˝ga aka┤. Go˝┤, Shi mo˝┤ shti 'i┤i-ga,
moccasin / give ye to him / said, they say / war-chief / the (sub.). / And, / Again / arrow / too / give ye to him, /

a┤-biama┤. Ni┤kashi˝ga wo˝┤githexti mo˝┤ no˝ba┤tho˝tho˝┤ 'i┤-biama┤, hi˝be┤ wi˝┤
said he, they say. / Man / all / arrow / two each / they gave to him, they say / moccasin / one /

eda┤be tho˝tho˝┤ 'i┤-biama┤. Shi tashno˝┤ge e┤dego˝ xe┤ga e┤de gasa┤-bi ego˝┤,
also / (from) each / they gave to him, they say. / Again / ash-tree / but / cut down, they say / having, /

mo˝┤de gia┤xa-biama┤. Go˝┤ atha┤-biama┤. Sho˝┤ go˝┤ zho˝┤-hno˝-biama┤. Go˝┤
bow / they made for him, they say. / So / they went, they say. / As usual / they slept regularly, they say. / So /

shi atha┤-biama┤ e┤gasa┤ni ki. E┤githe ho˝┤ a┤higi zho˝┤-biama┤.
again / they went, they say / the next day / when. / At length / night / many / they slept, they say. /

E┤githe ni┤kashi˝ga wi˝┤ i┤tha-biama┤ nudo˝┤ ama┤. Ni┤kashi˝ga i┤tha-biama┤ ki,
At length / person / one / found, they say / the warriors. / Person / they found him, they say / when, /

Nu┤do˝ho˝ga┤, ni┤kashi˝ga thi˝ the┤ usko˝┤sko˝xti i┤ thi˝ a┤tha! Hau! ni┤kawaso˝┤,
O war-chief, / person / the (mv. ob.) / this / right in a line with / is coming / indeed! / Ho! / warriors, /

e┤ o˝gu┤nai a┤tha, o˝ga┤xshi tai a┤tha, a┤-biama┤. Go˝┤ kigthi┤to˝-biama┤ nudo˝┤ ama┤.
that / we seek him / indeed, / let us kill him / indeed, / said he, they say. / And / prepared themselves they say / the warriors. / \nt o˝ga┤xthi

Ki'o˝┤-biama┤, mo˝thi˝┤ka zi┤ wase┤so˝ eda┤be i┤ki'o˝┤-biama┤. Wase┤so˝ ubi┤xpathai
They painted themselves, they say, / earth / yellow / white clay / also / they painted themselves with, they say. / White clay / fell as they rubbed it /

ge bahi┤-hno˝-biama┤ I┤shiba┤zhi aka┤. Ki nudo˝┤ho˝ga aka┤ ga┤-biama┤: E┤go˝xti
the (ob.) / picked up, they say / Icibaji / the (sub.). / And / war-chief / the (sub.) / said as follows, they say: / Just so /

a┤do˝, ni┤kawaso˝┤, a┤-biama┤. O˝┤ho˝, nu┤dzho˝ho˝ga┤! e┤go˝ e┤go˝, a┤-biama┤. Shi
? warrior, / said he, they say. / Yes, / O war-chief! / somewhat like it, / said he, they say. / Again /

no˝┤ka ke zi┤kitha┤-biama┤. No˝┤ka ke zio˝┤kitha┤-ga, a┤-biama┤. Ki nudo˝┤ho˝ga
back / the (ob.) / he made it yellow for him, they say. / Back / the (ob.) / make it yellow for me, / said he, they say. / And / war-chief /

aka┤ ga┤-biama┤: E┤go˝xti a┤do˝, ni┤kawaso˝┤, a┤-biama┤. O˝┤ho˝, nu┤dzho˝ho˝ga┤!
the (sub.) / said as follows, they say: / Just so / ? / warrior, / said he, they say. / Yes, / O war-chief! /

e┤go˝ e┤go˝, a┤-biama┤. Ki nudo˝┤ ama┤ hi˝be┤ ge shte eda┤be gthi┤shnuda┤-biama┤.
somewhat like it, / said he, they say. / And / the warriors / moccasins / the / even / also / pulled off their, they say. /

Ki I┤shiba┤zhi 'i˝┤kitha┤-biama┤. I┤shiba┤zhi, waii˝┤ we┤agi'i˝┤i-ga, a┤-bi ego˝┤, I┤shiba┤zhi
And / Icibaji / they caused to carry them, they say. / Icibaji, / robe / carry ours for us, / said, they say / having, / Icibaji /

'i˝┤kitha┤-biama┤. I┤shiba┤zhi (aka┤) ga┤-biama┤: Nu┤do˝ho˝ga┤! ni┤ashi˝ga thi˝ to˝┤beshno˝
they caused to carry them, they say. / Icibaji / (the sub.) / said as follows, they say: / O war-chief! / man / the (mv.) / I see him only /

shte┤shte-mo˝┤ te ha, ua┤gas'i˝┤ te ha┤, a┤-biama┤. E┤githe washni┤hi te ha, a┤-biama┤
at any rate I do / will / , / I peep / will / . / said he, they say. / Beware / you scare him off / lest / . / said, they say /

nudo˝┤ho˝ga aka┤. O˝┤kazhi, nu┤do˝ho˝ga┤! to˝┤be-hno˝ shte┤shte-mo˝┤ te ha,
war-chief / the (sub.). / Not so, / O war-chief! / I see him only / at any rate I do / will / . /

a┤-biama┤. Hau! ke┤go˝, do˝ba┤-ga ha, a┤-biama┤. Go˝┤ I┤shiba┤zhi aka┤ uga┤s'i˝-biama┤.
said he, they say. / Ho! / doing so, / see him / . / said he, they say. / And / Icibaji / the (sub.) / peeped they say. /

E┤githe uhi┤ashka┤xchi ti thi˝┤ ni┤ashi˝ga thi˝. Ki go˝┤ki ga┤-biama┤ I┤shiba┤zhi
At length / very near / was coming / man / the (mv.). / And / then / said as follows, they say / Icibaji /

aka┤: Nu┤do˝ho˝ga┤! wo˝┤eshte the┤to˝ ati┤-mazhi, a┤-biama┤. Go˝┤ ie┤naxitha┤-biama┤
the (sub.): / O war-chief! / even once (before) / this far / I have not come, / said he, they say. / And / attacked him they say /

I┤shiba┤zhi aka┤. Mo˝┤de o˝┤tha-biama┤, zho˝-we┤ti˝ si┤o˝the┤xchi athi˝┤-biama┤. Ki
Icibaji / the (sub.). / Bow / he threw away, they say, / club / barely / he had it, they say. / And /

ni┤ashi˝ga thi˝ uxtha┤-bi ego˝┤, zho˝-we┤ti˝ ke i┤gaxthi┤-biama┤. Watha┤hide shte┤shtewo˝┤
man / the (ob.) / he overtook, they say / having, / club / the (ob.) / with it he killed him, they say. / They ridicule / even if /

wo˝┤ete thashto˝┤ e┤go˝-hno˝┤i ha. E┤sko˝ wi˝┤ gawi┤'o˝i ko˝┤, a┤-biama┤. Ni┤ashi˝ga
at some time / they stop talking usually / . / Oh that / one / I do so to you / I wish, / said he, they say. / Man /

ushte┤ ama┤ bthu┤ga nazhi┤ha thiza┤-biama┤, I┤shiba┤zhi aka┤ o˝┤kazhi ha. Go˝┤ agtha┤-biama┤.
the rest / all / hair / took it, they say, / Icibaji / the (sub.) / was not so / . / And / they went homeward, they say. /

Nudo˝┤ ama┤ ti┤i e┤tho˝be aki┤-biama┤. E┤tho˝be aki┤-biama┤ ki, ga┤-biama┤: Ni┤ashi˝ga
The warriors / village / in sight of / reached home, they say. / In sight of / they reached home, they say / when, / they said as follows, they say: / Man /

wi˝a┤xchi o˝tho˝┤naxi┤thai e┤de I┤shiba┤zhi ama┤ gaxthi┤i, a┤-biama┤. Go˝┤ i˝sh'a┤ge wi˝┤
only one / we attacked him / but / Icibaji / the (sub.) / killed him, / said they, they say. / And / old man / one /

i┤dki┤the the┤tha-biama┤. Nudo˝┤ ama┤ ni┤ashi˝ga wi˝a┤xchi ie┤naxi┤thai e┤dego˝ I┤shiba┤zhi
proclaimed it aloud, they say. / The warriors / man / only one / attacked him / but / Icibaji /

we┤gaxthi, a┤-bi a┤tha u+! a┤-biama┤. Go˝┤ iho˝┤ gina┤'o˝ ama┤. Gina┤'o˝-biama┤
killed him for them, / they say / indeed / halloo! / said he, they say. / And / his mother / heard it about her own, they say. / She heard it about hers, they say /

ki, ga┤-biama┤: Ga┤ama wi˝┤kai e┤i˝te, i˝thi˝┤do˝b e┤go˝-a he, a┤-biama┤, e┤gtho˝ge
when, / she said as follows, they say: / That one (mv.) / he tells the truth / it may be, / see about mine for me / do / . / said she, they say, / her husband /

thi˝ke┤ e┤ waka┤-b9 ego˝┤. A┤xto˝ wi˝┤ke taba┤do˝. Thahi┤de a4a┤ te, a┤-biama┤
he who / that / she meant, they say / having. / How possible / he tells the truth / shall? / They were ridiculing him, / said, they say /

nu┤ aka┤. Go˝┤ki ti┤ ko˝┤haxchi aki┤-bi ki, Nudo˝┤ ama┤ ni┤ashi˝ga wi˝a┤xchi
male / the (sub.). / And / lodge / the very border / they reached again, they say / when, / The warriors / man / only one /

ie┤naxi┤thai e┤dego˝ I┤shiba┤zhi we┤gaxthi, a┤-bi a┤tha u+! a┤-biama┤ i˝sh'a┤ge aka┤. Go˝┤ki
attacked him / but / Icibaji / killed him for them, / they say / indeed / halloo! / said, they say / old man / the (sub.). / And /

itha┤di aka┤ nazhi˝┤-bi ego˝┤, a┤shi atha┤-biama┤. A┤shi atha┤-bi ki, wi˝┤kai te i┤baho˝┤-biama┤
his father / the (sub.) / stood, they say / having, / out / he went, they say. / Out / he went, they say / when, / he told the truth / the / knew it they say /

itha┤di aka┤. Go˝┤ki itha┤di aka┤ sho˝┤ge-ma┤ shte sho˝┤ ti┤ te bthu┤gaxti
his father / the. / And / his father / the / the horses / even / indeed / lodge / the / everything /

i┤kine-wa┤kitha┤-biama┤. Go˝ki I┤shiba┤zhi ama┤ go˝┤ mo˝thi˝┤-biama┤. E┤githe nudo˝┤
to scramble for made them they say. / And / Icibaji / the (sub.) / so / walked they say. / At length / to war /

atha┤-biama┤. Nudo˝┤ atha┤-bi, e┤githe shi ni┤ashi˝ga du┤ba i┤-ma we┤tha-biama┤. Shi
they wenty they say. / To war / they went, they say, / at length / again / man / four / those coming / they found them, they say. / Again /

we┤naxitha┤-bi ki, shi I┤shiba┤zhi ama┤ wagi┤o˝tha┤-bi ego˝┤, ni┤ashi˝ga du┤ba tho˝ka┤
they attacked them, they say / when, / again / Icibaji / the (sub.) / left them, they say / having, / man / four / the ones /

wo˝┤githexti wa┤xthi-biama┤. Go˝┤ shi a2i┤-bi ki, ga┤-biama┤: Ni┤ashi˝ga du┤ba
all / he killed them, they say. / And / again / they reached home, they say / when, / they said as follows, they say: / Man / four /

weo˝┤naxi┤thai e┤de I┤shiba┤zhi ama┤ gaxthi┤i ha, a┤-biama┤. Go˝┤ i˝sh'a┤ge wi˝┤ i┤eki┤the
we attacked them / but / Icibaji / the (sub.) / killed / . / said they, they say. / And / old man / one / proclaimed it /

the┤tha-biama┤. Nudo˝┤ ama┤ ni┤ashi˝ga du┤ba we┤naxi┤thai e┤dego˝ I┤shiba┤zhi we┤gaxthi,
aloud they say. / The warriors / man / four / they attacked them / but / Icibaji / killed them for them, /

a┤-bi a┤tha u+! a┤-biama┤. Go˝┤ e┤go˝-hno˝ nudo˝┤ ahi┤-bi ki, ni┤ashi˝ga wa┤xthi-hno˝
they say / indeed / halloo! / said he, they say. / And / so usually / on the war-path / they arrived, they say / when, / man / he killed them regularly /

sho˝sho˝┤-biama┤, sho˝┤ge shti wa┤thi˝ aki┤-hno˝-biama┤.
always they say, / horse / too / having them / he reached home regularly, they say. /

Ki itha┤di aka┤ mi˝┤gtho˝ a┤gazhi┤-biama┤. Nisi┤ha, ii˝┤gtho˝ e┤go˝-ga. Ki
And / his father / the (sub.) / to take a wife / commanded him, they say. / My child, / do take a wife. / And /

uthi┤'age-hno˝┤-biama┤ I┤shiba┤zhi aka┤. E┤githe wa'u┤ gtho˝┤-biama┤ I┤shiba┤zhi aka┤.
was unwilling regularly, they say / Icibaji / the (sub.). / At length / woman / married, they say / Icibaji / the. /

Gtho˝┤-bi ki, I┤shiba┤zhi aka┤ wa'u┤ thi˝ke┤ zho˝┤'o˝ha-ba┤zhi-hno˝ sho˝sho˝┤-biama┤.
He married her, they say / when, / Icibaji / the (sub.) / woman / the (ob.) / lay not on her regularly / always they say. /

A┤gudi shte┤shte ho˝┤ ki, zho˝┤-hno˝-biama┤. Ki itha┤di aka┤ ga┤-biama┤: Nisi┤ha,
In what place / soever / night / when, / he slept usually, they say. / And / his father / the (sub.) / said as follows, they say: / My child, /

wa'u┤ wagtho˝┤ ki, zho˝┤wa'o˝┤he-hno˝┤i ha. Zho˝┤'o˝he┤go˝-ga. Pi┤azhi shka┤xe,
woman / they marry them / when, / they lie on them usually / . / Do lie on her. / Bad / you do, /

a┤-biama┤. Gan*ki itha┤di aka┤ e┤githo˝-hno˝ sho˝sho˝┤xtio˝┤-biama┤. E┤githe I┤shiba┤zhi
said he, they say. / And / his father / the (sub.) / said it to him regularly / always they say. / At length / Icibaji /

aka┤ a┤maka-bazhi┤-biama┤ i˝sh'a┤ge thi˝ke┤. Go˝┤ ho˝┤ ki, wa'u┤ shi˝ke┤ zho˝┤'o˝ha┤-biama┤.
the (sub.) / got out of patience with, they say / old man / the (ob.). / And / night / when, / woman / the (ob.) / he lay on her they say. /

O˝┤ba ki, sho˝┤ pa┤ho˝-ba┤zhi-hno˝ sho˝sho˝┤xti ki wa'u┤ thi˝ke┤ zho˝┤'o˝he-hno˝
Day / when, / still / he rose not regularly / always / and / woman / the (ob.) / he lay on her regularly /

sho˝sho˝┤xtio˝┤-biama┤. Ki wa'u┤ ke pa┤ho˝ go˝┤tha-bi tho˝┤zha, I┤shiba┤zhi aka┤
always very they say. / And / woman / the (recl.) / to arise / wished, they say / though, / Icibaji / the (sub.) /

uthi┤'aga┤-bia4a┤. Ki ti┤ eta┤ ama┤ waho˝┤ atha┤-bi shtewo˝┤, sho˝┤ pa┤ho˝-bazhi┤-biama┤.
was unwilling, they say. / And / lodge / his / the (sub.) / removing / they went, they say / notwithstanding, / yet / he arose not they say. /

Pa┤zexchi ki┤shte, waho˝┤ ahi┤-hno˝-bia4a┤. Shi e┤go˝ ho˝┤ ki zho˝┤-biama┤. E┤githe
Late in the evening / even when, / removing / he arrived usually, they say. / Again / so / night / when / he lay, they say. / Behold, /

ho˝┤ego˝che┤xchi uki┤t'e a┤zhi ju┤ba we┤naxitha┤-biama┤. Itha┤di aka┤, Pa┤ho˝
very early in the morning / nation / different / some / they attacked them, they say. / His father / the, / Do /

e┤go˝-ga. Wea┤naxi┤thai ha. Sho˝┤ I┤shiba┤zhi a2a┤ i┤a-ba┤zhi zho˝┤-biama┤. E┤githe
arise. / We are attacked / . / Yet / Icibaji / the / speaking not / lay, they say. / At length /

uhi┤ashka┤xchi ati┤-biama┤ ki, e┤githe, I┤shiba┤zhi e+! a┤gudi shni˝ke┤i˝te┤! wa┤thi˝ pi┤azhi┤xti
very near / they had come, they say / when, / behold, / Icibaji / Oh! / in what place / you who are may be / keeper / very bad /

abthi˝┤ e┤de e┤githe the┤ama i˝┤do˝be tai┤ he, a┤-biama┤ wa'u┤ wi˝┤ aka┤. Hu┤ te
I have / but / beware / these / see for me / lest / . / said, they say / woman / one / the. / Voice / the /

na'o˝┤-bi ki, pa┤ho˝-bi ego˝┤, we┤ti˝ ke gthi┤za-b9ama┤. Go˝┤ e┤di atha┤-biama┤.
he heard, they say / when, / arose, they say / having, / club / the (ob.) / he took his, they say. / And / there / he went, they say. /

Go˝┤ uki┤t'e-ma ui┤ha-biama┤ ki, wa┤xthi-hno˝┤-biama┤ I┤shiba┤zhi aka┤. Uki┤t'e
And / the nations (enemy) / he joined, they say / when, / killed them regularly, they say / Icibaji / the (sub.). / Enemy /

he┤gashtewo˝┤zhi wa┤xthi-biama┤, sho˝┤ wo˝┤githe. Ni┤ashi˝ga washu┤she no˝ba┤-biama┤.
a great many / he killed them, they say, / in fact / all. / Man / brave / two they say. /

Wi˝┤ Una┤he izha┤zhe athi˝┤ aka┤, Ho˝┤ga-biama┤. I┤shiba┤zhi aka┤ ui┤ko˝-biama┤. Washu┤she
one / Unahe / his name / he had it, / a Hanga they say. / Icibaji / the / helped him, they say. / Bravery /

te e┤kigo˝xtio˝┤-biama┤. Go˝┤ I┤shiba┤zhi [aka┤] to˝┤wo˝gtho˝ eta┤ ama┤ xta┤githe┤xtio˝┤-bia4a┤.
the / they were just alike, they say. / And / Icibaji / [he who] / nation / his / the (sub.) / loved him very dearly, they say. /

E┤githe shi nudo˝┤ atha┤-biama┤ ki, ni┤ashi˝ga wi˝┤ washu┤shexti e┤i˝te zhu┤gtha-biama┤.
At length / again / to war / they went, they say / when, / man / one / very brave / it may be / was with him they say. /

Texu┤zho˝ izha┤zhe athi˝┤ aka┤, Ko˝┤za-biama┤. Ki atha┤-bi ki, ge┤thego˝┤-biama┤
Texuja˝ / his name / he had it, / a Ka˝ze they say. / And / they went, they say / when, / thought thus, they say /

aki┤wa: Wi˝┤o˝wa no˝┤de tho˝ a┤taxti o˝┤thi˝ e┤do˝, ethe┤go˝-biama┤. E┤githe to˝┤wo˝gtho˝
both: / Which one / heart / the (ob.) / very much more / we are / ? (&in &thought) / they thought, they say. / At length / village /

he┤gashtewo˝┤zhi edi┤-tho˝ ama┤. E┤di ahi┤-biama┤. Go˝┤ e┤di ahi┤-bi ki,
very populous / was there / they say. / There / they arrived, they say. / And / there / they arrived they say / when, /

ga┤-biama┤: Ni┤kawaso˝┤, thagthe┤ tai ha, a┤-biama┤; ushte┤ ama┤ e┤ waka┤-bi ego˝┤.
they said as follows, they say: / Warriors, / you go homeward / will / . / said they, they say; / remainder / the (pl.) / that / meant it, they say / having. /

We┤ahide mo˝gthi˝┤i-ga, a┤-biama┤. Go˝┤ waga┤xtho˝ ama┤ agtha┤-biama┤. Go˝┤
To a distance / begone ye, / said they, they say. / And / servant / the (pl.) / went homeward, they say. / And /

Texu┤zho˝, I┤shiba┤zhi etho˝┤ba, E┤di o˝ga┤the te, a┤-biama┤, no˝┤de i┤kipaho˝ go˝tha┤-bi
Texuja˝, / Icibaji / he too, / There / let us go, / said they, they say, / heart / to know their / they wished, they say /

ego˝┤. E┤di ahi┤-bi ki, e┤gaxe ti┤i tho˝ sno˝┤sno˝xtio˝┤ ama┤. Ti┤i ko˝┤ge ahi┤-bi
because. / There / they arrived, they say / when, / around / village / the (cv. ob.) / very level / they say. / Village / near / they arrived, they say /

ki, e┤githe, ni┤ashi˝ga a4a┤ bano˝┤ge-kida┤-biama┤. A┤kie┤xti nazhi˝┤-biama┤. Ki
when, / behold, / men / the (sub.) / shot at the r6lling hoops, they say. / In a great crowd / they stood, they say. / And /

mi˝┤thumo˝shi┤xtio˝┤-biama┤. Go˝┤, Ea┤to˝ o˝┤thi˝ ki, e┤di o˝ga┤hi te┤do˝, a┤-biama┤
it was just noon they say. / And, / How / we be if, / there / we reach / shall? / said, they say /

Texu┤zho˝ aka┤. Ki I┤shiba┤zhi aka ga┤-biama┤: Kage┤ha, wahi┤ the┤tho˝ nashki┤ tho˝
Texuja˝ / the (sub.). / And / Icibaji / the (sub.) / said as follows, they say: / Friend, / bone / this / head / the (ob.) /

o˝gu┤gtho˝ te┤, a┤-biama┤, te-si˝┤de-xthu┤'a wahi┤ ska┤xti ededi┤-tho˝ e┤ waka┤-bi ego˝┤.
let us put in, / said he, they say, / buffalo-pelvis / bone / very white / the ones there / that / meant, they say / having. /

Go˝┤ mi˝┤de e┤di atha┤-biama┤. Sho˝┤ ge┤thego˝┤-hno˝┤-biama┤:
And / crawling / there / they went, they say. / Yet / they thought thus only Hinda┤! wi˝┤a˝wa they say: / Let us see! / which one /

no˝┤o˝pe te┤do˝, ethe┤go˝-hno˝┤-biama┤. Go˝┤ki ni┤ashi˝ga bano˝┤ge-ki┤de ama┤
we fear seen danger / will? / they thought only they say. / And / man / shot at rolling hoops / the (sub.) /

wahi┤ wi˝┤ do˝ba┤-bi ki, e┤githe, uhi┤ashka┤xchi titho˝┤ wahi┤ tho˝. Ga┤-biama┤:
bone / one / they looked at, they say / when, / behold, / very close / had become / bone / the. / One said as follows, they say: /

Kage┤ha, wahi┤ the┤tho˝ we┤ahi┤deata┤xti tho˝┤shti, a┤-biama┤. Ki wi˝┤ ga┤-biama┤.
Friend, / bone / this / at a very great distance / heretofore, / said he, they say. / And / one / said as follows, they say: /

Kage┤ha, e┤di sho˝┤sho˝, a-biama┤. E┤githe go˝┤te-zhi˝┤ga ki, e┤githe, uhi┤ashka┤xchi
Friend, / there / always, / said he, they say. / At length / a while little / when, / behold, / very close /

titho˝┤ wahi┤ tho˝. Kage┤ha, wahi┤ the┤tho˝ we┤ahide eshe┤ tho˝┤shti, uhi┤ashka┤xchi ti┤ ha,
became / bone / the. / Friend, / bone / this / at a distance / you said / heretofore, / very close / it has come / . /

a┤-biama┤. Ki Texu┤zho˝ aka┤ ga┤-biama┤: Wea┤baho˝┤i. We┤athai ha, a┤-biama┤.
said he, they say. / And / Texuja˝ / the (sub.) / said as follows, they say: / They know us. / They have detected us / . / said he, they say. /

Go˝┤ I┤shiba┤zhi aka┤ ga┤-biama┤: Sho˝┤, a┤-biama┤. Go˝┤ Texu┤zho˝ aka┤, Ahau┤! a┤-bi
And / Icibaji / the (sub.) / said as follows, they say: / Enough, / said he, they say. / And / Texuja˝ / t8e (sub.), / Oho! / said, they say /

ego˝┤, wahi┤ o˝┤tha the┤tha-bia4a┤, we┤naxitha┤-biama┤, bano˝┤ge-ki┤de tho˝ka┤. Go˝┤
having, / bone / they threw far away they say, / they attacked them they say, / shot at rolling hoops / those who. / And /

aki┤thaha wi˝┤ gaxthi┤-biama┤, bano˝┤ge-ki┤de tho˝ka┤. Go˝┤ agtha┤-biama┤. Go˝┤
both / one / they killed him, they say, / shot at rolling hoops / those who. / And / they went homeward, they say. / And /

uki┤t'e ama┤: No˝┤baxch9o˝┤i! o˝wo˝┤thixe tai┤ ha, a┤-biama┤. Wa┤thixe wathi˝┤ atha┤-biama┤.
enemy / the (sub.): / They are only two! / let us chase them / . / said they, they say. / Chasing them / they went with them they say. /

E┤githe we┤ahide┤xti wathi˝┤ ahi┤-bi ki┤zhi, uchi┤zhe uba┤aza┤-b9ama┤. Uchi┤zhe
At length / at a very great distance / they carried them, they say / when, / thicket / scared them into, they say. / Thicket /

shu┤gaxti e┤giha a┤ia┤tha-biama┤ Texu┤zho˝ aka┤ I┤shiba┤zhi etho˝┤ba. Go˝┤ wa┤thi'a┤-biama┤
very dense / headlong / had gone they say / Texuja˝ / the (sub.) / Icibaji / he too. / And / they failed with them, they say /

uki┤t'e ama┤. Go˝┤ e┤go˝-hno˝ sho˝sho˝┤xtio˝┤-biama┤ aki┤wa.
enemy / the (sub.). / And / so regularly / continually they say / both. /