Nudoñ´ atha´-biama´ ni´athiñga a´higi. Poñ´ka-biama´. Ki
atha´-b egoñ´
To war / went, they say / persons / many. / Ponkas, they
say. / And / went, they say / having /
a-i´-ti-biama´. Ne´tha-biama´. Hoñ´doñ ama´. Ki
ne´thexti gthiñ´-biama´; pe´de
they camped for the night, they say. / They kindled a
fire, they say. / Night time / they say. / And / kindling
a bright fire / they sat, they say; / fire /
te na´hegazhi´xti ga´xa-biama´. Gi´thexti watha´te
gthiñ´-biama´. Saba´zhixti ni´ashiñga
the (ob.) / to burn very brightly / they made it, they
say. / Rejoicing much / eating / they sat, they say. /
Very suddenly / person /
wiñ´ wa'oñ´-biama´. Xthi´azhi, a´-biama´. Pe´de she´te
a´ba'u´i-ga. Xthi´azhi
one / sang they say. / Speechless, / said (one) they
say. / Fire / yonder / cover with earth. / Speechless /
moñ´de gthi´zai-ga. Ki woñ´githe moñ´de gthi´za-biama´.
Ki e´gaxe ithoñ´th
bow / take ye yours. / And / all / bow / took their,
they say. / And / to surround him /
atha´-biama´. E´gaxe ithoñ´tha-bi goñ´ ubi´soñde athiñ´
a´tia´tha-biama´. Ki goñ´
they went, they say. / They surrounded him, they say /
so / in close quarters / they had him / they began at
once, they say. / And / still /
wa'oñ´ nazhiñ´-biama´; she´theshtewoñ´zhi. E´githe
xthabe´ te´di koñ´ge atha´-biama´.
singing / he stood, they say; / he did not heed at all.
/ At length / tree / by the / near / they went, they say.
/
Ki koñ´gexchi ahi´-biama´ ki, thashtoñ´-biama´ wa'oñ´
aka´. Ki xthabe´ te´di
And / very near / they arrived, they say / when, / he
stopped singing, they say / he sang / he who. / And / tree
/ by the /
ahi´-bi ki, wahi´ te goñ´te ama´. Xthabe´ hide´ te´di
wahi´ te ededi´-te ama´,
they arrived, they say / when, / bone / the (ob.) / had
lain there some time, they say. / Tree / the bottom / by
the / bone / the / they were there, they say, /
ni´ashiñga wahi´ te. Shaoñ´ ama´
uba´tihe´wathe-hnoñ´-biama´ ni´ashiñga t'ai´ ki.
human / bone / the. / Dakota / the (sub.) / they hang up
the bodies regularly they say / persons / they die / when.
/