the suitor and his friends

Toñ´woñgthoñ wiñ´ edi´-thoñ ama´. Ki wa'u´ wiñ´ u´doñxti athiñ´-biama´ toñ´woñgthoñ
Village / one / it was there / they say. / And / woman / one / very good / they had, they say / village /

aka´di. Ki she´nuzhiñ´ga goñ´tha ahi´-hnoñ-biama´. Ki thi'a´-hnoñ-biama´.
at the. / And / young man / desiring her / they arrived regularly they say. / And / they failed regularly they say. /

Ki ni´ashiñga she´nuzhiñ´ga wiñ´, Hiñda´! wa'u´ goñ´thai thi'a´-shnoñi e´de wa'u´
And / person / young man / one, / Let me see! / woman / they desired / failed regularly / but / woman /

koñ´btha bthe´ te´-na, ethe´goñ-biama´. Goñ´ she´nuzhiñ´ga aka´ atha´-biama´. Shoñ´ pahe´
I desire her / I go / will ! / he thought, they say. / And / young man / the (sub.) / went they say. / And / hill /

wiñ´ toñga´xti edi´-thoñ ki ni´ashiñga wiñ´ agthiñ´ aka´ma. She´nuzhiñ´ga miñ´thigthoñ´
one / very large / it was there / when / person / one / was sitting, they say. / Young man / thinking of the woman /

athe´ ama´ ni´ashiñga paha´di gthiñ´ thiñ´ke tape´ atha´-biama´. Ki ni´ashiñga paha´di
he who was going / person / on the hill / sat / he who / from a near point / went they say. / And / person / on the hill /

gthiñ´ aka´ moñ´gthe nazhiñ´-bi ki shi gthiñ´-hnoñ-biama´. Ki e´di ahi´-biama´
sat / he who / erect / stood, they say / when / again / sat regularly they say. / And / there / arrived, they say /

she´nuzhiñ´ga miñ´thigthoñ´ ama´, ni´ashiñga thiñke´di. Ki, Kage´ha, ea´toñ thagthiñ´ a,
young man / thinking of a woman / the, / person / by the. / And, / Friend, / why / you sit / ? /

a´-biama´ she´nuzhiñ´ga aka´. Ki a´ma aka´ ga´-biama´: Kage´ha, te´ the´ma wea´naxi´btha
said, they say / young man / the. / And / the other / the (sub.) / said as follows, they say: / Friend, / buffalo / these / I attack them /

koñ´btha e´degoñ aku´soñde-shnoñ´ ibthe´goñ iñ´'e si´koñ itha´koñtoñ´ ha,
I wish / but / through (and beyond) regularly / I have gone, as / stone / ankle / I tie to it / . /

a´-biama´. Iñ´'e toñga´xti thoñ e´de si´koñ i´koñtoñ gthiñ´-biama´. Ki a´ma aka´
said he, they say. / Stone / very large / the / but / ankle / tying to / he sat they say. / And / the other / the (sub.) /

ga´-biama´: Kage´ha, eta´hi ki´shte thatoñ´shniñ te ha. Waga´shoñ bthe´-de zhu´gthe
said as follows, they say: / Friend, / the time comes / if ever / you run / will / . / Traveling / I go when / to be with /

oñthiñ´ge. Oñga´the te ha, a´-biama´. Oñ´hoñ, a´-bi egoñ´, zhu´gthe atha´-biama´.
I have none. / Let us go / . / said he, they say. / Yes, / said, they say / having, / with him / he went, they say. /

E´githe shi ne´ toñga´xti noñ´ba edi´-thoñ kish e´di´ ni´ashiñga wiñ´ gthiñ´ aka´ma.
At length / again / lake / very large / two / it was there / when, / there / person / one / was sitting, they say. /

Goñ´ ni´ te thatoñ´ goñtha´-bi-de bama´xe ni´ te thatoñ´ atha´-bi shtewoñ´ shi
And / water / the / to drink / he desired, they say while / stooping / water / the / to drink / he went, they say / notwithstanding / again /

pa´gahoñ-hnoñ´-biama´. Ki the´ama she´nuzhiñ´ga e´di ahi´-biama´. Kage´ha, ea´toñ
he raised the head regularly they say. / And / this / young man / there / arrived, they say. / Friend, / why /

thagthiñ´ a, a´-biama´. Oñ´hoñ, kage´ha, ni´ the´thoñ btha´toñ koñ´bth e´degoñ oñthoñ´bthoñ-ma´zhi-shnoñ-moñ´
you sit / ? / said he, they say. / Yes, / friend, / water / this / I drink it / I wish / but / I never get enough to satisfy me /

e´goñ she´hithe´thoñ eda´be ki btha´toñ koñbthe´goñ agthiñ´ ha,
as / yonder one / also / if / I drink it / I wish, as / I sit / . /

a´-biama´. Kage´ha, eta´hi ki´shte ni´ shna´toñ te ha. Zhu´gthe oñthiñ´ge. Oñga´the te ha,
said he, they say. / Friend, / the time comes / if ever / water / you drink / will / . / To be with / I have none. / Let us go / . /

a´-biama´. Goñ´ noñ´ba zhu´wagtha´-bi´ama´, tha´bthiñ te. Atha´-bi ki, shi e´githe ni´ashiñga
said he, they say. / And / two / he went with them, they say, / three / the. / They went, they say / when, / again / at length / person /

wiñ´ moñ´xata uthi´xide moñthiñ´ ama´ma. E´di ahi´-bi egoñ´, Ea´toñ
one / at the sky / looking / was walking, they say. / There / they arrived, they say / having, / Why /

moñhniñ´ a, a´-biama´. Oñ´hoñ, kage´ha, moñbthi´doñ the´athe´-de moñ´ iñ´gthi-ma´zhi
you walk / ? / said he, they say. / Yes, / friend, / I pulled the bowstring / I sent it suddenly but / arrow / it has come back to me I not /

e´goñ itha´ape, a´-biama´. Kage´ha, waga´shoñ bthe´-degoñ zhu´gthe oñthiñ´ge. Eta´ha
as / I wait for it to appear, / said he, they say. / Friend, / traveling / I go but / to be with / I have none. / Further on /

ki´shte moñ´ ke utha´gine te´. Oñga´the te ha, a´-biama´. Oñ´hoñ, a´-bi egoñ´,
if ever / arrow / the / you seek your own / will. / Let us go / . / said he, they say. / Yes, / said, they say / having, /

atha´-biama´. Du´ba-biama´. E´githe ni´ashinga wiñ´ thizu´e zhoñ´ aka´ma. Pa´gahoñ´-bi
they went, they say. / Four they say. / At length / person / one / stretched out / was lying, they say. / He raised his head they say /

ki-hnoñ´ shi pi´ zhoñ´-hnoñ-biama´. E´githe toñ´de ke´ta wa´na'oñ-hnoñ´ aka´ma.
when regularly / and / again / he lay regularly they say. / Behold / ground / on the / he was listening regularly to something, they say. /

Kage´ha, ea´toñ thazhoñ´ a, a´-biama´. Oñ´hoñ, kage´ha, pe´zhi da´doñ ge´ shtewoñ´ i´i
Friend, / why / you lie / ? / said he, they say. / Yes, / friend, / vegetation / what / the / soever / coming /

te nyu´ te a´ana´'oñ ha, a´-biama´. Kage´ha, eta´ha ki´shte a´thana´'oñ te ha.
the / breathing / the / I listen to it / . / said he, they say. / Friend, / further on / if ever / you listen to it / will / . /

Oñga´the te ha. Waga´shoñ moñbthiñ´ e´degoñ zhu´gthe oñthiñ´ge, a´-biama´. Oñ´hoñ,
Let us go / . / Traveling / I walk / but / to be with / I have none, / said he, they say. / Yes, /

a´-bi egoñ´, zhu´gthe atha´-biama´. E´githe toñ´woñgthoñ thoñ´di ahi´-biama´. Goñ´
said, they say / having, / with him / he went, they say. / At length / village / at the / they arrived, they say. / And /

ni´ashiñga ama´ e´di ahi´-bi ki ni´ashiñga a´kiexti wa´banoñ´-biama´. Ni´ashiñga
man / the (sub.) / there / arrived, they say / when / people / standing very thick / gazed at them, they say. / Person /

sa´toñ ati´i ha, a´-biama´. Awa´di thati´i a, a´-biama´. Oñ´hoñ, wa'u´ shiñke´
five / they have come / . / said they, they say. / For what / have you come / ? / said they, they say. / Yes, / woman / the /

oñgoñ´tha oñga´ti, a´-biama´. Wa'u´ thiñke´ goñ´tha ati´-hnoñ e´de, te´xi; thi'a´-hnoñi,
we desiring her / we have come, / said they, they say. / Woman / the / desiring her / they have come regularly / but, / difficult; / they fail regularly, /

a´-biama´. Goñ´ ga´-biama´: Wa'u´ thiñke´ thagthoñ´ shkoñ´hnai ki iñ´'e the´thoñ
said they, they say. / And / they said as follows, they say: / Woman / the / you marry her / you desire / if / stone / this /

thaoñ´shna the´thathai ki, mazhoñ´ we´dazhiata gashi´be the´thathai ki, thagthoñ´ tai. Toñ´woñgthoñ
you throw it away / if, / land / to a remote / out from / you send it / if, / you marry her / will. / Village /

thoñ u'a´ze-hnoñ shoñ´shoñ, a´-biama´. Ki she´nuzhiñ´ga miñ´thigthoñ´ goñ´tha
the / it shades regularly / continually, / said they, they say. / And / young man / thinking of a woman / desired her /

aka´, Xe-i´! kage´ha, te´xi he´gazhi, a´-biama´. Kage´ha, eda´doñ te´xi a. Te´xi
he who, / Alas! / my friend, / difficult / very, / said he, they say. / My friend, / what / difficult / ? / Difficult /

shtewoñ´zhi, a´-biama´ Iñ´'e-si´koñ-i´koñtoñ´ aka´. Goñ´ e´di atha´-biama´ Iñ´'e-si´koñ-i´koñtoñ´
not at all, / said, they say / Stone-ankle-tied-to / the. / And / there / went they say Iñ´'e-si´kañ-i´kañtañ* /

aka´ iñ´'e thoñ´di. E´di ahi´-bi egoñ´, iñ´'e a´bit'a´-bi egoñ´, bahithe´tha-biama´.
the / stone / to the. / There / arrived, they say / having, / stone / leaned on it, they say / having, / he pushed it away they say. /

Iñ´'e thoñ uga´shneshne´goñ gatu´bextioñ´-biama´. Ki edi´toñ iñ´'e thoñ
Stone / the / as it was cracked in many places by the fall / it was ground very fine by the fall, they say. / And / from that / stone / the /

gatu´be uga´extioñ´-biama´, mazhoñ´ bthu´ga a´gudi shtewoñ´ iñ´'e ge. E´githe shi
beaten fine / it was scattered far and wide, they say, / land / the whole / where / soever / stone / the (pl.). / At length / again /

ga´-biama´: Ni´ashiñga thoñka´ watha´te tai´ ha. U´wagihoñ´i-ga, a´-biama´. Toñ´woñgthoñ
they said as follows, they say: / Men / the / they eat / will / . / Cook ye for them, / said they, they say. / Village /

bthu´gaxti u´wagihoñ´-biama´. The´xe he´gazhi 'iñ´ ahi´-biama´ ni´ shte
the whole / cooked for them, they say. / Kettle / many / carrying / they arrived, they say / water / even /

eda´be. Ki ga´-biama´: He! kage´ha, oñtha´'a taite´, a´-biama´. Ki Ni´-tha´toñtoñga´
also. / And / he said as follows, they say: / Alas! / my friend, / we fail to eat / shall, / said he, they say. / And / Water-drinker-large /

aka´ ga´-biama´: Kage´ha, oñtha´sniñ toñ´gatoñ, a´-biama´. Oñ´hoñ, kage´ha,
the / said as follows, they say: / My friend, / we swallow it / we who will, / said he, they say. / Yes, / my friend, /

a´-biama´ a´ma aka´. Watha´ta-biama´ woñ´githe. Watha´ta-bi thoñ´zha Ni´-tha´toñtoñga´
Said, they say / the other / the. / They ate they say / all. / They ate, they say / although / Ni´-tha´tañtañga´ /

aka´ the´xe te shoñ´ uzhi´ thiza´-bi egoñ´ thasniñ´ the´tha-biama´. Ni´ te´ shti
the / kettle / the / yet / filled / took, they say / having / swallowed / suddenly, they say. / Water / the / too /

woñ´githe thasniñ´-biama´. E´githe shoñ´gaxa´-biama´. Hau. Wa'u´ wiñ´ oñ´sagi
all / he swallowed, they say. / At length / they ceased, they say. / (Paragraph.) / Woman / one / swift /

he´gazhi e´degoñ, thaki´banoñ´i thagi´oñshna thagthi´ ki, wa'u´ thagthoñ´ tai, a´-biama´.
very / but, / ye run a race / you leave her / you come back / if, / woman / you marry her / will, / said they, they say. /

E´githe Iñ´'e-si´koñ-i´koñtoñ aka´ ga´-biama´: Wi´ zhua´gthe bthe´ ta´ miñke, a´-biama´,
At length / Iñ´'e-si´kañ-i´kañtañ / the / said as follows, they say: / I / I with her / I go / will / I who, / said he, they say, /

wa'u´ e´ waka´-bi egoñ´. Goñ´ zhu´gthe atha´-biama´. Iñ´'e-si´koñ-i´koñtoñ´ aka´
woman / that / he meant, they say / having. / And / with her / he went, they say. / Iñ´'e-si´kañ-i´kañtañ* / the (sub.) /

wa'u´ thiñ zhu´gthe atha´-biama´. Mazhoñ´ ki´banoñ zhu´wagthe agi´-hnoñ thoñ´di e´di
woman / the (ob.) / with her / he went, they say. / Land / to run a race / with them / was coming back regularly / at the / there /

zhu´gthe ahi´-biama´ nu´ thiñke´. The´thutoñ zhua´wagthe-hnoñ agthe´e he. Iñ´toñ
with him / she arrived, they say / man / the (ob.). / Thence / I with them regularly / I go homeward / . / Now /

oñ´zioñgithe´ te he, a´-biama´ wa'u´ aka´. Goñ´ gthiñ´ zhu´gtha-bi ki, wa'u´ aka´
let us rest / . / said, they say / woman / the. / And / sat / he with her, they say / when, / woman / the (sub.) /

ga´-biama´: Ga´tedi zhoñ´-a he, a´-bi egoñ´, he´ ui´na-biama´. Goñ´ nu´ ke zhoñt'e´
said as follows, they say: / In that place / lie thou / . / said, they say / having, / lice / she hunted for, him they say. / And / man / the / was sound asleep /

ama´. Zhoñt'e´ ki´zhi oñ´tha agtha´-biama´ wa'u´ aka´. Pahe´ wiñ´ we´ahide´xti edi´
they say. / Sound asleep / when / leaving him / went back, they say / woman / the. / Hill / one / at a great distance / there /

ki e´githe wa'u´ aka´ e´thoñbe aki´-biama´. She´agthi e´, a´-biama´. Wadoñ´ba-bi
when / behold / woman / the / in sight / came back, they say. / Yonder has come back / that one, / said they, they say. / Looked at them, they say /

egoñ´, e´githe, wa'u´ aka´ eshnoñ´ ama´ma. Ki ga´-biama´: Kage´ha Wa´na'oñ´,
having, / behold, / woman / the / alone / was moving, they say. / And / he said as follows, they say: / My friend / Listener, /

iñka´ge thiñge´e ha. A´na'oñ´-ga, a´-biama´. Goñ´ Wa´na'oñ´ aka´ a´na'oñ´-bi
my friend / is not / . / Listen to him, / said he, they say. / And / Wa´na'añ* / the / listened to him, they say /

egoñ´, e´githe, zhoñ´xthude a´na'oñ´-biama´. Iñka´ge zhoñ´t'e ke´, a´-biama´. Hau,
having, / behold, / snoring / listened to him, they say. / My friend / sound asleep / lies, / said he, they say. / Ho, /

kage´ha Moñthi´doñ, i´gaskoñ´tha-ga ha, a´-biama´. Goñ´ Moñthi´doñ-toñ´ga moñ´ wiñ´
friend / Pull-the-bow, / make an attempt / . / said he, they say. / And / Pull-the-bow-large / arrow / one /

thiza´-bi egoñ´, moñ´ ke thaxoñ´-biama´, ki thidoñ´ the´tha-biama´. Goñ´ ni´ashiñga
took it, they say / having, / arrow / the / bit off they say, / and / pulling the bow / sent forcibly, they say. / And / man /

the´goñ zhoñ´t'e ke´ ki, pa´xti ki´di 'u´-biama´ Moñthi´doñ-toñ´ga aka´. Goñ´ pa´hoñ-bi
thus / sound asleep / lay / when, / right on the nose / on the / wounded him, they say / Mañthi´dañ-tañ*ga / the. / And / arose they say /

egoñ´, e´githe wa'u´ aka´ thiñga´-bite´ama. Goñ´ agtha´-biama´. E´githe wa'u´
having, / behold / woman / the / had disappeared, they say. / And / he went back, they say. / At length / woman /

thiñke´ koñ´gexchi ki´ thiñke´ uxtha´-biama´. Wa'u´ thiñ oñ´tha agtha´-bi egoñ´ nu´
the / very near to / reached home / she who / he overtook, they say. / Woman / the leaving her / he went homeward, they say / having / man /

aka´ pahoñ´ga aki´-biama´. Goñ´ wa'u´ thiñke´ uhi´-biama´. Goñ´ wa'u´ thiñke´
the (sub.) / before / reached (the goal), they say. / And / woman / the (ob.) / he overcame, they say. / And / woman / the (ob.) /

gthoñ´-biama´ nu´ aka´.
he married her, they say / man / the. /