the sun and moon

A´wima´ka-ma´zhi. Ni´kashiñga uthe´wiñawa´the shtewoñ´ wa´shnie´thoñ e´goñ a´higi
I am out of patience with you. / People / I collect them / notwithstanding / you scatter them / as / many /

uxpa´thewatha´the-shtoñ´, a´-biama´ Ni´ashiñga a´higi uhi´ ewe´koñbthe´goñ
you cause them to be lost habitually, / said they say / Moon / the. / People / many / to grow / I wish for them, as /

wa´bthie´thoñ the´athe shtewoñ´ uga´hanapa´ze u´thazhi´-hnoñ e´goñ a´higi noñpe´hiñ
I scatter them / I suddenly / notwithstanding / darkness / you put them in it regularly / as / many / hungry /

t'e´watha´the-hnoñ, a´-biama´ Miñ´ aka´. Hau, ni´kashiñga-ma´she! a´higi zhu´that'oñ´
you kill them regularly, / said they say / Sun / the. / Ho, / ye who are people! / many / you mature /

taite´. Paha´shi a´musta witoñ´be agthiñ´ tai´ miñke. Eda´doñ shkoñ´ moñhniñ´i
shall. / Above / directly above / I see you / I sit / will / I who. / What business / ye walk /

ge bthu´gaxti i´wibthi´gthoñ agthiñ´ tai´ miñke, a´-biama´. Ni´oñba aka´ ga´-biama´:
the / all / I ruling you / I sit / will / I who, / said he, they say. / Moon / the / said as follows, they say: /

Shi wi´ shti e´goñ agthiñ´ ta´ miñke. Uthe´wiñwithe´-de uga´hanapa´ze ki shi uthe´wiñxti
Again / I / too / so / I sit / will / I who. / I collect you while / darkness / if / again / assembling in full force /

aki´-thazhoñ´ tai´. Shoñ´ shkoñ´ moñhniñ´ tai te bthu´ga wi´ i´wibthi´gthoñ tai´ miñke,
you sleep there again / will. / In fact / business / you walk / will / the / all / I / I ruling you / will / I who, /

a´-biama´. Shi uzhoñ´ge ukia´watoñ oñmoñ´thiñ taite´. Ha´shi moñbthiñ´ ta´ miñke,
said she, they say. / Again / road / one after the other / we walk / shall. / Behind / I walk / will / I who, /

a´-biama´ Ni´oñba aka´. Ni´oñba aka´ wa'u´ wiñ´ e´goñxtioñ´i. Ne´xe ai´gatha
said, they say / Moon / the. / Moon / the / woman / one / is just like. / Kettle / carrying on the arm /

moñthiñ´-hnoñi.
she walks regularly. /