the warriors and the three snakes

Ni┤ashi˝ga nudo˝┤ ahi┤-biama┤. Agthi┤-zho˝-hno˝┤-biama┤. E┤githe mazho˝┤ zho˝┤
Men / to war / arrived, they say. / They slept on the way home regularly, they say. / At length / land / sleep /

tai tho˝┤ agthi┤-biama┤. E┤githe zho˝tho˝┤xa to˝┤ga (ededi┤-ke ama┤). The┤ uzho˝┤ u┤do˝xtio˝┤,
will / the / they came back to, they say. / Behold / log / big / (were lying there, they say). / This / to sleep in / very good, /

zho˝tho˝┤xa tha┤bthi˝-biama┤. E┤gaxe zho˝┤-biama┤. E┤githe o˝┤ba ama┤ ki
log / three they say. / Around / they lay, they say. / At length / day / they say / when /

tade┤sage (ama┤). Nudo˝┤ho˝ga aka┤ uthi┤xida┤-biama┤. E┤githe zho˝tho˝┤xa ama┤
high wind / (they say). / War-chief / the (sub.) / looked around, they say. / Behold / log / the /

We┤s'a to˝┤ga aka┤ma. Hau, the┤'i˝! pi┤azhixtio˝┤. Pa┤ho˝i-ga, a┤-biama┤. Wo˝┤githe
Snake / big / were, they say. / Ho, / servants! / it is very bad. / Arise, / said he, they say. / All /

ia┤thixa zho˝┤ aka┤ma. Go˝┤ki uki┤gtho˝-biama┤. Kigthi┤di˝di˝┤-biama┤. Ki tade┤sage
with open mouth / were lying, they say. / And / they took hold of one another, they say. / They held firmly to one another, they say. / And / high wind /

gasnu┤-hno˝ atha┤-biama┤. Uho˝┤ge nazhi˝┤ aka┤ xage┤ nazhi˝┤-biama┤. Go˝┤
blowing along regularly / went they say. / The end / stood / he who / crying / stood they say. / And /

ga┤-biama┤: Hau, the┤'i˝ha┤! we┤thigtho˝ wi˝┤ itha┤athe ha, a┤-biama┤. Sho˝┤ i˝da┤do˝
he said as follows, they say: / Ho, / O servants! / plan / one / I have found / . / said he, they say. / In fact / what /

zhi˝zhi˝┤ga athi˝┤-bi ke┤ sho˝┤ bthu┤ga, mo˝┤ ke, hi˝be┤, ma┤hi˝, wa'i┤-biama┤ We┤s'a
small things / they had, they say / the / in fact / all, / arrow / the, / moccasins, / knife, / they gave to them, they say / Snake /

tho˝ka┤. Go˝┤ki i┤ te a┤thapu┤i te e┤sheto˝┤ go˝┤ a┤bthage ke┤ ama┤. We┤s'a ama┤
the (ob.). / And / mouth / the / closed / when / that far / so / a calm / (lay) they say. / Snake / the /

e┤ thata┤desaga┤-biama┤ ia┤thixa zho˝┤i te. Go˝┤ the┤ gthadi˝┤ zho˝┤ ke┤ a┤o˝si gthe┤-hno˝-biama┤.
that / made wind with their mouths, they say / with open mouths / they lay / when. / And / this / across / it lay / the (ob.) / leaping across / they went homeward regularly they say. /

Hau, the┤'i˝ha┤! wi˝┤ paho˝┤gai-ga, a┤-biama┤. Go˝┤ uthi┤'aga-biama┤,
Ho, / O servants! / one / go ye before, / said he, they say. / And / they were unwilling, they say, /

no˝┤pe-hno˝┤i te. Ahau┤! a┤-biama┤. The┤'i˝ha┤! wi┤ebthi˝┤ te, a┤-biama┤ nudo˝┤ho˝ga
they feared regularly / as. / Oho! / said he, they say. / O servants! / I am he / will, / said, they say / war-chief /

aka┤. Sho˝┤ i˝da┤do˝ shtewo˝┤ nudo˝┤hanga e┤ washko˝┤ mo˝thi˝┤ ame┤go˝ e┤
the. / And / what / soever / war-chief / that / makes an effort / walks / that class / that /

ga┤xe mo˝thi˝┤ ame┤go˝ t'e┤ te no˝┤pa-ba┤zhi go˝┤ wi┤ebthi˝ ta┤ mi˝ke, a┤-biama┤
doing / walks / that class / die / will / fears not / so / I am he / will / I who, / said, they say /

nudo˝┤ho˝ga aka┤. Go˝┤ nudo˝┤ho˝ga thi˝ke┤ e┤di gthe┤ ama┤ ki ia┤thixa zho˝┤ ama┤
war-chief / the. / And / war-chief / the / there / was going homeward / when / with open mouth / was lying, they say /

uthi┤zo˝ aka┤. Go˝┤ a┤o˝si a┤kia┤gtha-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤. Washko˝┤i-ga,
middle / the one. / And / leaping over / he had gone homeward, they say. / Oho! / said he, they say. / Be strong, /

a┤-biama┤ nudo˝┤ho˝ga aka┤. Go˝┤ shi nudo˝┤ho˝ga a┤ma aka┤ shi e┤go˝ a┤o˝si
said, they say / war-chief / the. / And / again / war-chief / the other / the (sub.) / again / so / leaping over /

a┤kia┤gtha-biama┤. Ahau┤, the┤'i˝! washko˝┤i-ga, a┤-biama┤. E┤ o˝ga┤gi ki e┤go˝xti
had gone homeward, they say. / Oho! / servants! / be strong, / said he, they say. / That / we coming homeward / when / just so /

ga┤xe go˝┤thai-ga, a┤-biama┤. Shi e┤go˝-hno˝ wi˝┤tho˝sho˝ agthe┤ nazhi˝┤-biama┤. Shi
to do / desire ye, / said he, they say. / Again / so regularly / one by one / going homeward / they stood, they say. / Again /

wi˝┤ aka┤ e┤go˝ agtha┤-biama┤. Shi wi˝┤ aka┤ agthai┤ ete┤go˝, ni┤kashi˝ga gthe┤ba-tha┤bthi˝.
one / the / so / went homeward, they say. / Again / one / the (sub.) / went homeward / apt, / man / thirty. /

Shi wi˝┤ aka┤ a┤o˝si agtha┤-biama┤. Shi wi˝┤ aka┤ e┤dua┤to˝. A┤na aki┤i-ma washko˝┤
Again / one / the (sub.) / leaping over / went homeward, they say. / Again / one / the (sub.) / next to him. / How many / reached there again / to be strong /

a┤kigtha┤zhi-hno˝┤-biama┤. E┤de the┤deata┤xchi nazhi˝┤ to˝ a┤bagtha┤-biama┤. Ishta┤bthi
commanded one another regularly, they say. / But / at the very bottom / stood / the one / hesitated they say. / Tears /

a┤snu-biama┤. Hau, the┤'i˝ha┤! nu┤ hni˝. Nu┤ o˝thi˝┤ e┤go˝ o˝gu┤gasho˝┤i, a┤-biama┤.
trickled, they say. / Ho, / O servant! / man / you are. / Men / we are / so / we travel, / said (the leader) they say. /

Thaxa┤ge, the┤'i˝, pi┤azhi shka┤xe, a┤-biama┤. E┤githe gthe┤ ama┤ ki We┤s'a aka┤ no˝┤xahi
You cry, / servant, / bad / you do, / said he, they say. / At length / he was going homeward / when / Snake / the (sub.) / backbone /

ke thit'u┤xa-bi ego˝┤ wa┤zho˝ kihe┤ ama┤. Ki mo˝┤atha ga┤ha kigthe┤the ki sho˝┤sho˝
the / raised in a hump, they say / having / he lay down again suddenly, / they say. / And / on his back / he knocked him down again / when / without stopping /

thasni˝┤ the┤tha-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤. Go˝┤, the┤'i˝ha┤, o˝gu┤-hno˝ o˝mo˝┤thi˝.
he swallowed him suddenly they say. / Oho! / said (the leader) they say. / So, / O servants, / we alone / we walk. /

Ni┤ashi˝ga wi˝a┤xchi shtewo˝┤ a┤gudi t'e┤ go˝┤thai ki t'ai┤, a┤-biama┤. Go˝┤ agtha┤-biama┤.
Person / one / soever / where / to die / wishes / if / he dies, / said he, they say. / So / they went homeward they say. /

Go˝┤ aki┤-zho˝-hno˝┤-biama┤. Go˝┤ e┤go˝-hno˝ zho˝┤-biama┤ we┤ahide te.
So / they slept on the way home regularly, they say. / So / thus regularly / they slept, they say / at a distance / when. /

E┤githe no˝┤ba wado˝┤be atha┤-biama┤. Nu┤do˝ho˝ga┤! ga┤tedi ti┤ ju┤ba edi┤ tho˝,
At length / two / to see / went they say. / O war-chief! / in that place / lodge / some / there / the, /

a┤-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤. Nu┤do˝ho˝ga┤! uwa┤zhiathai, a┤-biama┤. Washko˝┤-ga.
said they, they say. / Oho! / said he, they say. / O war-chief! / we are tired, / said they, they say. / Be strong. /

Sho˝┤ge o˝wo˝┤gagthi˝ o˝go˝┤thai, a┤-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤. Go˝┤ e┤di
Horse / we sit on them / we wish, / said they, they say. / Oho! / said he, they say. / So / there /

aki┤-biama┤. Ti-ko˝┤haxchi ke┤di nazhi˝┤-biama┤. Nudo˝┤ho˝ga aki┤wa ti┤i tho˝┤di
they reached again, they say. / The very edge of the lodges / by the / they stood, they say. / War-chief / both / lodges / to the /

atha┤-biama┤. E┤githe sho˝┤ge he┤gazhi ke┤ ama┤. Ki nudo˝┤ho˝ga aki┤wa wa┤basi┤-biama┤.
went they say. / Behold / horse / a great many in a line, they say. / And / war-chief / both / drove them before them they say. /

Wa┤thi˝ agtha┤-biama┤. Go˝┤ama ga┤thuadi wa┤thi˝ aki┤-biama┤. U┤wagitha┤
Having them / they went back, they say. / After a while / at that place / having them / they arrived again, they say. / To tell them /

mo˝gthi˝┤-ga, a┤-biama┤, nudo˝┤ho˝ga a┤ma thi˝ke┤ e┤ waka┤-bi ego˝┤. U┤wagitha┤
begone, / said he, they say, / war-chief / the other / the one who / that / he meant, they say / having. / To tell them /

aki┤-biama┤. Nudo˝┤ho˝ga thithi┤ta u┤zhawa ga┤xe, a┤-biama┤. Hau! nu┤do˝ho˝ga┤,
he arrived again, they say. / War-chief / your / pleasant / has made, / said he, they say. / Ho! / O war-chief, /

a┤-biama┤ wo˝┤githexti. Go˝┤ edi aki┤-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤. Sho˝┤ge she┤-ma
said, they say / all. / And / there / he arrived again, they say. / Oho! / said he, they say. / Horse / those /

wa┤ko˝to˝┤i-ga, a┤-biama┤, bthu┤gaxti. Sho˝┤ge wa┤ko˝to˝┤-biama┤. Go˝┤ wa┤basi┤-biama┤
tie them, / said he, they say, / all. / Horses / they tied them, they say. / And / they drove them before them they say /

bthu┤ga. Go˝┤ zho˝┤-hno˝i te wa┤thi˝ agthai┤ te. Ti┤ o˝┤tha a-i┤i tho˝┤di
all. / And / they slept regularly / when / having them / they went homeward / the. / Lodge / abandoning / they were coming / at the /

aki┤-biama┤. Go˝┤ sho˝┤ge wa┤thi˝ aki┤i-ma wa'u┤, i˝sh'a┤ge eda┤be wa'i┤-biama┤,
they arrived home again, they say. / And / horse / those / that they took home / woman, / old man / also / they gave to them, they say. /

bthu┤gaxti sho˝┤.
all / in fact. /