The Adventures of Haxige (+pathi˝-na˝paji's Version)

The Adventures of Haxige (pathi˝-na˝paji's Version)

Ha┤xige iso˝┤ga thi˝ke┤ ena┤xchi ti┤gthe zhu┤gigtha┤-biama┤. Izhi˝┤the aka┤ 'a┤bae
Haxige / his younger brother / the one who / only / dwelt / he with his, they say. / His elder brother / the (sub.) / hunting /

athe┤-hno˝┤-biama┤. Ta┤xti waki┤de-hno˝┤-biama┤. E┤githe izhi˝┤the aka┤ ku┤ha-biama┤.
went regularly they say. / Deer / he shot at them regularly they say. / At length / his elder brother / the (sub.) / feared they say. /

Ni-u┤wagi te┤ta nu┤xe ke eda┤do˝ wani┤ta zhi˝┤ga uha┤ shte┤shtewo˝┤ sho˝┤thi˝e┤tha-ga,
Where they get water / at the / ice / the / what / animal / small / follows it / soever / let it alone, /

a┤-biama┤. Izhi˝┤the aka┤ 'a┤bae atha┤-biama┤. Iso˝┤ga aka┤ ne┤xe thiza┤-bi ego˝┤ ni┤
said he, they say. / His elder brother / the (sub.) / hunting / went they say. / His younger brother / the (sub.) / kettle / took, they say / having / water /

agi┤atha┤-biama┤ nu┤xe ke┤ta. E┤githe Nushno˝┤ no˝┤ba ati┤-biama┤. Nu┤xe ke uha┤
went for they say / ice / at the. / At length / Otter / two / have come, they say. / Ice / the (ob.) / following /

we┤naxitha┤-biama┤ iso˝┤ga aka┤, zho˝┤-zhi˝ga a┤iga┤tha atha┤-biama┤. E┤di ahi┤-bi
attacked them they say / his younger brother / the (sub.), / stick / carried on his arm / he went, they say. / There / arrived, they say /

ego˝┤ u┤ti˝-hno˝┤-biama┤. Go˝┤ki sho˝┤sho˝ wa┤thi˝ atha┤-biama┤. E┤githe Wako˝┤dagi
having / he hit them regularly they say. / And / without stopping / having them / he went, they say. / At length / Water-monster /

mo˝sho˝┤de eta┤ te e┤gihe mo˝ta┤ha athi˝┤ aki┤-biama┤. Tizhe┤be a┤nasa┤-biama┤.
den / his / the / headlong / into / having him / they reached home they say. / Door / they shut on him, they say. /

Izhi˝┤the thi˝ ta┤xti wi˝┤ thixa┤bazhi-xti 'i˝┤ gthi┤ ama┤. 'I˝┤ agthi┤-bi ego˝┤ tizhe┤be
His elder brother / the (mv. one) / deer / one / without chasing at all / carrying / came home, they say. / Carrying / came home, they say / having / door /

tho˝┤di ta┤xti uxpa┤the the┤tha-biama┤. Iso˝┤ga she┤theshtewo˝┤zhi. Du┤aka! thiza┤-ga,
at the / deer / falling / he sent it suddenly, they say. / His younger brother / stirred not at all. / This way! / take it, /

kage┤, a┤-biama┤. I┤a-bazhi┤-biama┤. Thazho˝┤ e┤zho˝mi˝┤, a┤-biama┤. Tizhe┤be thia┤za-bi
younger brother, / said he, they say. / He spoke not, they say. / You sleep / I suspect, / said he, they say. / Door / pulled open, they say /

ego˝┤ e┤githe thi˝ge┤ te ama┤ iso˝┤ga thi˝ke┤. He┤, wiso˝┤zhi˝xchithe┤! go˝┤xti tate┤
having / behold / had disappeared, they say / his younger brother / the one who. / Alas, / my dear little younger brother! / just so / shall /

ebthe┤go˝ tho˝┤shti e┤go˝xti a┤ho˝, a┤-biama┤. Ni-u┤wagi te┤ta gi┤do˝be to˝┤thi˝ atha┤-biama┤.
I thought heretofore / just so / ! / said he, they say. / Where they get water / to the / to see (for) him / running / he went they say. /

Ni-u┤wagi te ahi┤ ki┤zhi, e┤githe iso˝┤ga sigthe┤ the┤ te ama┤. Uthu┤gihe the┤
Where they get water / the / he reached / when, / behold / his younger brother / trail / had gone, they say. / Following his / he went /

ki e┤githe Nushno˝┤ no˝┤ba ati┤-bi ego˝┤ u┤ti˝-hno˝┤ te ama┤. U┤ti˝ u┤shko˝ te
when / behold / Otter / two / come, they say / having / he hit them regularly they say. / He hit them / deed / the /

i┤gipaho˝┤-bi ego˝┤, He-i┤! a┤-biama┤. Ne┤xe te uto˝┤nadi thishto˝┤ te ama┤. Izhi˝┤the
knew his, they say / having, / Alas! / said he, they say. / Kettle / the (ob.) / in a place between / he had dropped it, they say. / His elder brother /

ama┤ uthu┤gihe atha┤-biama┤. I┤githa-bazhi┤-bi ki xaga┤-biama┤. Hi˝┤so˝ga+! hi˝┤so˝ga+!
the (sub.) / following his / went they say. / Found his not, they say / when / he cried, they say. / My younger brother! / my younger brother! /

hi˝┤so˝ga+! hi˝┤so˝ga+! waye┤ wigi┤sithe-do˝┤ axa┤ge a┤thi˝he┤ no+! He┤!
my younger brother! / my younger brother! / (see note) I remember thee, my own while / I am crying as I walk / Alas! /

miso˝┤ga, he┤! miso˝┤ga, wi┤ebthi˝┤ shte ka┤ge-so˝┤ga, agthi┤ te┤i˝te, a┤-biama┤. Mazho˝┤
my younger brother, / alas! / my younger brother, / it is I / even (if) / friend younger brother, / I come home / would have / said he, they say. / Land /

tho˝ bthu┤ga ku┤wi˝xe ugi┤ne atha┤-biama┤. Xaga┤-bi ki wachi┤shka to˝ga┤xti ni┤ ke
the / all / wandering around / seeking his / he went, they say. / He cried, they say / when / creek / very large / water / the /

gasu┤sexti iha┤ha gaxa┤-biama┤, ishta┤bthi e┤ ni┤ ge e┤ ama┤. Ni┤ ko˝┤ha ke xa┤de
flowing very rapidly / in long lines / made they say, / tears / that / stream / the (pl.) / that / they say. / Stream / border / the (ob.) / grass /

u┤do˝ ke┤ ama┤. E┤di zho˝┤-biama┤. Zho˝┤-bi ego˝┤ go˝┤ki Mi˝┤xa-zhi˝┤ga no˝┤ba
good / lay / they say. / There / he lay, they say. / Lay, they say / having / and / Goose small / too /

ati┤-biama┤. Gtho˝┤ga atha┤-biama┤. E┤githe e┤tho˝be agthi┤-biama┤. Ga┤-biama┤:
came, they say. / Diving / they went, they say. / At length / in sight / they came back, they say. / (One) said as follows, they say: /

Kage┤ha, Ha┤xige iso˝┤ga t'e┤thai te┤di i˝┤uzhawa he┤ga-ma┤zhi, a┤-biama┤. Thi┤ e'o˝┤
Friend, / Haxige / his younger brother / killed / when / pleasant for me / a little I not, / said he, they say / You / how /

shni˝ a┤, a┤-biama┤. Kage┤ha, wi┤ i˝┤uzhawa-ma┤zhi. No˝be┤hiuzhi˝┤ga / o˝tho˝┤wo˝xthe┤go˝ /
you were / ? / said he, they say. / Friend, / I / it was unpleasant for me. / Little finger / fell to me as my share, since /

ato˝┤xti tan*be shte┤shte uthi┤wabtha┤ te, ehe┤, a┤-biama┤. Ki Ha┤xige aka┤ na'o˝┤-biama┤.
when indeed / I see him / soever / I tell him about his / will, / I said, / said he, they say. / And / Haxige / the (sub.) / heard it they say. /

Ha┤xige aka┤ zho˝┤'abe gaxa┤-biama┤. Ni┤ ke┤di uxpa┤tha-bi ego˝┤
Haxige / the (sub.) / leaf / made they say. / Water / in the / fell, they say / having /

uga┤ha atha┤-biama┤. Uto˝┤na te zho˝┤'abe uga┤ha atha┤-biama┤. Edi┤xti ahi┤-bi ki
floating / it went, they say. / Space between / the / leaf / floating / went they say. / Right there / he arrived, they say / when /

Mi˝┤xa-zhi˝┤ga pahi┤ ke u┤tho˝-biama┤. Ni┤kashi˝ga no˝┤ba, ede┤she tha┤thi˝she┤ a, a┤-biama┤
Duck / neck / the / he held them, they say. / Person / two, / what are you saying as you move / ? / said, they say /

Ha┤xige aka┤. O˝┤ho˝, zhi˝the┤ha, e┤go˝, a┤-biama┤. Zhi˝the┤ha, i┤ubtha te, ehe┤ a┤thi˝he┤
Haxige / the (sub.). / Yes, / elder brother, / so, / said he, they say. / Elder brother, / I tell the news / will, / I have been saying /

a┤tha, a┤-biama┤. Zhi˝the┤ha, o˝wo˝┤thixthaxthe┤go˝-ga. Uthi┤wibtha┤ te, ehe┤ a┤thi˝he┤ a┤tha,
indeed, / said he, they say. / Elder brother, / do loosen your hold on me. / I tell you of your / will, / I have been saying / indeed, /

a┤-biama┤. Zhi˝the┤ha, mazho˝┤ ga┤thuha mo˝a┤ mo˝┤shiadi┤xti tho˝tho˝┤di thiso˝┤ga e┤di
said he, they say. / Elder brother, / land / in that direction / cliff / very high / by a succession of / your younger brother / there /

athi˝┤ aki┤, a┤-biama┤. Mi˝┤xa-zhi˝┤ga a┤ma thi˝ke┤ thibtha┤bthaza┤-bi ego˝┤ o˝┤tha the┤tha-biama┤.
having him / reached home, / said he, they say. / Duck / the other (ob.) / pulled and tore to pieces, they say / having / threw away suddenly they say. /

I┤maxa┤-biama┤: 'O˝┤ ki e┤tho˝bai┤ a, a┤-biama┤. Mi˝┤thumo˝┤shi shu┤demaho˝
He asked they say: / How / when / they emerge / ? / said he, they say. / Noon / fog /

uga┤t'i˝ze mashte┤xti ki tehu┤xthabe na┤di˝di˝gi┤the zho˝┤-hno˝i, a┤-biama┤. O˝┤ba
blows thick / very warm / when / tripe (see note) / to stiffen their own by heat / they lie regularly, / said he, they say. / Day /

te e┤go˝, a┤-biama┤.
the / so, / said he, they say. /

Go˝┤ki xitha┤ ga┤xe atha┤-biama┤. E┤githe tehu┤xthabe mo˝┤atha zho˝┤-biama┤.
And / eagle / made / he went, they say. / At length / tripe / on the back / lay they say. /

Eta┤to˝ we┤naxi┤tha agi┤-biama┤. Ha┤xige ama┤ sha-i┤, a┤-biama┤. Wa┤thi'a. Timo˝┤te
Thence / to attack them / he was returning, they say. / Haxige / the (sub.) / is coming to you, / was said, they say. / He failed with them. / Within the lodge /

a┤kia┤gtha-biama┤. Agtha┤-biama┤ shi Ha┤xige ama┤. Aki┤-bi ego˝┤, Ea┤to˝ a┤mo˝ ki
they had gone again, they say. / Went homeward, they say / again / Haxige / the (sub.). / Reached home, they say / having, / How / I do / if /

e┤go˝-ewe┤'o˝ ete┤do˝? ethe┤go˝-biama┤. Hau, shi atha┤-biama┤ o˝┤ba te┤go˝ go˝┤.
so I do to them / apt? / thought he, they say. / Well, / again / he went, they say / day / the, like it / so. /

Mo˝┤shiaha┤xti ahi┤-bi ki, shi zho˝┤'abe gaxa┤-biama┤. Eta┤to˝ zho˝┤'abe ga┤xe te shi
Very far on high / he arrived, they say / when, / again / leaf / made they say. / Thence / leaf / made / the / again /

we┤naxi┤tha agi┤-biama┤. Ha┤xige ama┤ sha-i┤, a┤-biama┤. Shi we┤naxi┤tha wa┤thi'a, shi
to attack them / he was returning, they say. / Haxige / the (sub.) / is coming to you, / was said, they say. / Again / to attack them / he failed, / again /

timo˝┤te a┤kia┤gtha-biama┤. Shi wa┤thi'a gthe┤ ama┤ Ha┤xige ama┤. Shi o˝┤ba te┤go˝
within the lodge / they had gone back, they say. / Again / failed / went homeward / they say / Haxige / the (sub.). / Again / day / like the /

ama┤. Go˝┤ki wazhi˝┤ga-wathi┤ze no˝┤ka tu┤-ma tho˝┤ e┤ wi˝┤ gaxa┤-biama┤. Eta┤to˝
they say. / And / chicken-hawk / back / the blue ones / the (class) / that / one / he made they say. / Thence /

wazhi˝┤ga-wathi┤ze no˝┤ka tu┤-ma e┤go˝ ga┤xe shi we┤naxi┤tha agi┤-biama┤. Ha┤xige
chicken-hawk / back / the blue ones / so / made / again / to attack them / he was returning, they say. / Haxige /

ama┤ sha-i┤, a┤-biama┤. Shi we┤naxi┤tha wa┤thi'a. Shi timo˝┤te a┤kia┤gtha-biama┤. Shi
the (sub.) / is coming to you, / was said, they say. / Again / to attack them / he failed. / Again / within the lodge / they had gone back, they say. / Again /

wa┤thi'a gthe┤ ama┤ Ha┤xige ama┤. E┤githe we┤duba zho˝┤ edi┤hi ki we┤s'a-ni┤deka
failed / went homeward / they say / Haxige / the (sub.). / At length / the fourth / sleep / reached there / when / grass-snake /

gaxa┤-biama┤. Xa┤de ke mo˝┤tihe┤xti atha┤-biama┤. Mo˝a┤ ke e┤tho˝be ahi┤-bi ki
he made, they say. / Grass / the / passing far under / he went, they say. / Cliff / the / in sight / he arrived, they say / when /

e┤githe tehu┤xthabe na┤di˝di˝gi┤the mo˝┤atha zho˝┤-biama┤. Mo˝┤de ke gthi┤za-biama┤.
behold / tripe / to stiffen their own by heat / on the back / they lay, they say. / Bow / the / he took his, they say. /

Mo˝-i┤taxe-zho˝┤ka ugtha┤-bi ego˝┤ gasni˝┤dexti i┤do˝bexti the┤tha-biama┤, no˝┤ba
Arrow end forked / fit in, they say / having / slipped far when hit / right in the middle / he sent it forxibly, they say, / two /

t'e┤watha┤-biama┤. O˝+! i┤gat'o˝┤xti timo˝┤te kigthe┤ ama┤. Agtha┤-biama┤ Ha┤xige
it killed them they say. / Ah! / grunting very much / within the lodge / they had gone again / they say. / Went homeward, they say / Haxige /

ama┤. Aki┤-biama┤. Gi┤thextio˝┤-biama┤. E┤go˝-ewe┤'o˝, a┤-biama┤. Ho˝┤ego˝che
the (sub.). / He reached home, they say. / Very glad they say. / So I have done to them, / said he, they say. / Morning /

ki 'a┤bae atha┤-biama┤ Ha┤xige ama┤. Agi┤-bi ki e┤githe ni┤ashi˝ga uzho˝┤ge ke
when / hunting / went they say / Haxige / the (sub.). / He was coming home, they say / when / behold / person / road / the (ob.) /

a┤thita the┤ te ama┤. Shi ho˝┤ego˝che ki shi 'a┤bae atha┤-biama┤. Shi agi┤-bi ki
cutting across / had gone, they say. / Again / morning / when / again / hunting / he went, they say. / Again / he was coming home, they say / when /

e┤githe ni┤ashi˝ga uzho˝┤ge ke a┤thita the┤ te ama┤. Shi ho˝┤ego˝che ki shi 'a┤bae
behold / person / road / the (ob.) / cutting across / had gone, they say. / Again / morning / when / again / hunting /

atha┤-biama┤. Shi agi┤-bi ki e┤githe ni┤ashi˝ga uzho˝┤ge ke a┤thita the┤ te ama┤. We┤dubo˝┤
he went, they say. / Again / he was coming home, they say / when / behold / person / road / the (ob.) / cutting across / had gone, they say. / The fourth time /

tedi┤hi ki bispe┤ zho˝┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. E┤githe i┤ thi˝ e┤go˝ gthadi˝┤
arrived at the / when / crouching / lay they say / Haxige / the (sub.). / Behold, / coming / the one who / so / across /

zho˝┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. Thuti┤xti ki nazhi˝┤ a┤tia┤tha-biama┤. Huhu'a┤! i˝sh'a┤ge
lay they say / Haxige / the (sub.). / He had come straight to him / when / stood / he started up suddenly, they say. / Really! / old man /

'o˝┤ mo˝thi˝┤ e┤go˝ a┤ho˝, a┤-biama┤, i┤kita┤-bi ego˝┤. O˝┤ho˝, e┤go˝xti a┤tha, a┤-biama┤.
what is the matter / walks / like it / ! / said he, they say, / cheated him, they say / having. / Yes, / just so / indeed, / said he, they say. /

E┤ sheto˝┤xti thana┤'o˝zhi a┤xto˝ tha┤thi˝she┤ a, a┤-biama┤. Tena┤! i˝sh'a┤ge, 'o˝┤ i˝te┤
That / so very far / you have not heard / how possible / you who move / ? / said he, they say. / Why! / old man, / whatever may be the matter /

da┤do˝ shtewo˝┤ ana┤'o˝-ma┤zhi mo˝bthi˝┤ a┤thi˝he┤, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. O˝┤ho˝,
what / soever / I heard not / I was walking / said, they say / Haxige / the (sub.). / Yes, /

Ha┤xige ama┤ iso˝┤ga t'e┤kithai te Wako˝┤dagi shie┤waso˝┤githabi┤xti tho˝ka┤ no˝┤ba
Haxige / the (sub.) / his younger brother / killed for him / when / Water-monster / most dearly beloved children / the ones who / two /

t'e┤wathai┤. Ze┤awathe pi┤ a┤to˝he┤, a┤-biama┤. Huhu'a┤! i˝sh'a┤ge, e┤go˝ i˝te┤ ana┤'o˝
he killed them. / I powwow over them / I am about to go thither, / said he, they say. / Really! / old man, / so / it may be / I hear /

shtewo˝┤-ma┤zhi a┤thi˝he┤, a┤-biama┤. Huhu'a┤! i˝sh'a┤ge, waze┤the te┤di a┤gipa┤no˝ go˝┤thaxti-hno˝
in the least I not / I who move, / said he, they say. / Really! / old man, / to powwow over them / when / to gaze on his / always very desirable /

e┤i˝te, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. O˝┤ho˝, e┤go˝, a┤-biama┤ He┤ga aka┤.
it may be, / said, they say / Haxige / the (sub.). / Yes, / so, / said, they say / Buzzard / the (sub.). /

A┤bano˝ o˝thi˝┤gexti-hno˝-mo˝┤ ha, a┤-biama┤. Huhu'a┤! i˝sh'a┤ge, a┤wigipa┤no˝
To gaze on it / I never have any one at all / . / said he, they say. / Really! / old man, / I gaze on you, my relation /

te┤i˝te. Wi┤shti 'a┤bae mo˝bthi˝┤, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. Hau! i˝sh'a┤ge, i┤kigthagasko˝┤tha-ga.
may. / I / too / hunting / I walk, / said, they say / Haxige / the (sub.). / Ho! / old man, / try it for yourself. /

A┤wigipa┤no˝ bthi┤shto˝ ki shne┤ te ha, a┤-biama┤, O˝┤ho˝, e┤go˝ ha,
I gaze on you, my own / I finish / when / you go / will / . / said he, they say, / Yes, / so /

a┤-biama┤. O˝┤shpano˝┤ te, a┤-biama┤. Sho˝┤, i˝sh'a┤ge, u┤shko˝ da┤do˝ 'o˝┤ shka┤xe te
said he, they say. / You gaze on me / will, / said he, they say. / Yet, / old man, / deed / what / how / you do it / the /

bthu┤gaxti wina┤'o˝ te, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤, gashto˝┤ka-bi ego˝┤. O˝┤shpano˝┤
every one / I hear it / will, / said, they say / Haxige / the (sub.), / tempted him, they say / having. / You gaze on me /

tate┤, a┤-biama┤ He┤ga aka┤. Wa'o˝┤ te gi'o˝┤-bi ego˝┤ wachi┤gaxa┤-biama┤:
shall surely, / said, they say / Buzzard / the (sub.). / Song / the / sung his, they say / having / he danced they say: /

He┤-ke ta┤-ko, he┤-ke he┤-ke ta┤-ko. He┤-ke ta┤-ko, he┤-ke he┤-ke ta┤-ko,
no English

a┤-biama┤. Hau! i˝sh'a┤ge, e┤go˝xti-hno˝ e┤i˝te i˝thi˝┤wo˝ko˝┤pi i┤nahi˝, i˝sh'a┤ge,
said he, they say. / Ho! / old man, / always just so / if it be / it looks nice to me / truly, / old man, /

a┤-biama┤. Go˝┤ki, I˝sh'a┤ge, 'o˝┤-hno˝ a┤zho˝ te bthu┤gaxti wigi┤na'o˝ ko˝┤btha,
said he, they say. / And, / Old man, / how regularly / you do it / the / all / I hear from you / I wish, /

a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. The┤ pi┤ ki ni┤athe te, ehe┤, a┤-biama┤. Baxu┤ du┤ba we┤duba
said, they say / Haxige / the (sub.). / This time / I arrive / when / I will heal it, / I said, / said he, they say. / Peak / four / the fourth /

ga┤ke e┤di pi┤ ki o˝┤gi-hno˝-ati┤, a┤-biama┤. We┤duba e┤tho˝be pi┤ ki ano˝┤te
that (lg. one) / there / I arrive / when / they come regularly for me, / said he, they say. / The fourth / in sight / I arrive / when / I dance /

ana┤zhi˝ ki o˝┤gi-hno˝-ati┤, a┤-biama┤. Waii˝┤ ugtho˝┤ gaha┤ o˝┤thi˝ the┤-hno˝i. The┤
I stand / when / they always come for me, / said he, they say. / Robe / they put in it / on it / having me / they always go. / This (time) /

pi┤ kizhi, Ni┤ na┤kade nazhi˝┤ te ha, ehe┤. Mo˝┤ze no˝┤ba na┤zhide ihe┤athe ki u┤i
I arrive / if, / Water / hot / please let it stand / . / I say. / Iron / too / red hot / I place / when / wounds /

te i┤pista┤sta ki, ni˝┤ta te┤, a┤-biama┤. Tha┤bthi˝o˝┤-xtie┤go˝ wachi┤gaxekitha┤-biama┤.
the / I press against repeatedly / if, / alive / will be, / said he, they say. / About three times / he made him dance they say. /

Shko˝┤ mo˝thi˝┤ te bthu┤ga thipi┤ go˝┤tha gthi˝┤-bi ego˝┤. We┤dubo˝┤ te┤di┤hi no˝te┤
Manner / walking / the / all / to do well / wishing / sat, they say / having. / The fourth time / at it arrived / dancing /

no˝shto˝┤-biama┤. Hau! sho˝┤ ha. O˝┤shpano˝┤ i┤thibtho˝┤xti e┤zho˝mi˝┤, a┤-biama┤
he stopped, they say. / Ho! / enough / . / You gaze on me / you have had your fill / I suspect, / said, they say /

He┤ga aka┤. O˝┤ho˝, i˝sh'a┤ge, sho˝┤ ha, a┤-biama┤. 'O˝┤-mashe┤ shtewo˝┤ Ha┤xige
Buzzard / the (sub.). / Yes, / old man, / enough / . / said he, they say. / What sort of person are you / Haxige /

hna┤zhi˝gai┤ a, a┤-bi ego˝┤ gaxi┤xa-biama┤, t'e┤tha-biama┤. Sho˝┤ wa┤thaha bthu┤gaxti
you think little of him / ? / said, they say / having / he hit and broke in (the skull), they say, / he killed him, they say. / And / clothing / all /

thiza┤-bi ego˝┤ a┤thaha-biama┤. Pe┤xe shti a┤iga┤tha mo˝thi˝┤-biama┤. U┤shko˝ i┤kigthagasko˝┤tha-biama┤.
took, they say / having / he put it on, they say. / Gourd / too / carrying on the arm / he walked they say. / Deed / he tried for himself they say. /

Bthi┤pi cha┤be a┤ho˝, ethe┤go˝-biama┤. Atha┤-bi ego˝┤ baxu┤ we┤duba
I do it well / very / ! / thought he they say. / Went, they say / having / peak / the fourth /

ke e┤di ahi┤-biama┤. Wachi┤gaxa┤-biama┤. He┤-ke ta┤-ko, he┤-ke he┤-ke
there / he arrived, they say. / He danced they say. /

ta┤-ko. He┤-ke ta┤-ko, he┤-ke hi┤-ke ta┤-ko. Huhu'a┤! i˝sh'a┤ge uthu┤ko˝pi i┤nahi˝┤-hno˝
Really! / old man / nice-looking / truly always /

e┤dego˝ a┤bano˝ thi˝ge┤ i┤nahi˝ a┤tha, a┤-biama┤. Huhu┤! i˝sh'a┤ge, waze┤the thi˝
but / to gaze on him / had none / truly / indeed, / said he, they say. / Oho! / old man, / doctor / the /

e┤tho˝be ti┤, ai┤ a┤tha, a┤-biama┤. Waga┤xtho˝ hno˝ka┤she, ke┤, agi┤mo˝thi˝┤i-ga,
in sight / has come, / he says / indeed, / said they, they say. / Servants / ye who, / come, / walk ye for him, /

a┤-biama┤. Hau, agi┤atha┤-biama┤. E┤di ahi┤-bi ego˝┤ waii˝┤ tho˝ gi┤thibtha┤-biama┤.
said he, they say. / Well, / they went for him, they say. / There / arrived, they say. / There / arrived, they say. / having / robe / the (ob.) / they spread out for him, they say. /

Ugthi˝┤ gthi˝┤-bi ego˝┤ gaha┤ athi˝┤ atha┤-biama┤ waga┤xtho˝ ama┤. Tizhe┤be mo˝┤shia┤taha
Sitting in it / sat, they say / having / on it / having him / went, they say / servant / the (sub.). / Door / away from /

gi┤thiko˝┤i-ga, a┤-biama┤. Tizhe┤be a┤gaha thishi┤ba-biama┤. Thishi┤ba-bi ki e┤bithe
make ye room for him, / said they, they say. / Door / outer / they pulled open, they say / when / behold /

mo˝ta┤ta tizhe┤begtho˝ gaxa┤-bito˝┤ ama┤ iso˝┤ga ke ha┤ ke bthu┤ga thixa┤ba-bi ego˝┤.
underneath / door-flap / had been made (standing) / they say / his younger brother / the / skin / the (ob.) / the whole / flayed, they say / having. /

Tizhe┤be uki┤baxtha no˝te┤ nazhi˝┤-biama┤. He┤-ke ta┤-ko, he┤-ke he┤-ke ta┤-ko. He┤-ke
Door / facing it / dancing / he stood, they say. /

he┤-ke ta┤-ko, a┤-biama┤. No˝shto˝┤-bi ego˝┤ ti┤ upa┤-biama┤. Iso˝┤ga ha┤ ke utho˝┤-biama┤.
said he, they say. / Stopped, they say / having / lodge / he entered, they say. / His brother / skin / the (ob.) / took hold of they say. /

Tizhe┤begtho˝┤ thia┤za ithe┤the to˝┤ ama┤. He┤, wiso˝┤zhi˝xchithe┤! a┤-biama┤, zhizhi┤-bi
Door-flap / he pulled open / suddenly / as he stood / they say. / Alas, / my dear little younger brother! / said he, they say, / whispered, they say /

ego˝┤. Waga┤xtho˝ ama┤ ube┤sni˝-biama┤. Huhu'a┤! kage┤ha, i˝sh'a┤ge ede┤go˝ a,
having. / Servant / the (sub.) / found him out, they say. / Really! / friend, / old man / what has he said / ? /

zhizhi┤ uki┤a-biama┤. Kage┤, i˝sh'a┤ge-hno˝, He┤, wiso˝┤zhi˝xchithe┤! e┤ e┤go˝ ha, a┤-biama┤.
whispering / one talked with, they say. / Friend, / old man only, / Alas, / my dear little younger brother! / said / like it / . / said he, they say. /

Na! kage┤, utha┤de thi˝ge┤ i┤nahi˝. I˝sh'a┤ge waze┤the ske┤wo˝xti ti┤-hno˝ tho˝┤shti,
Psha! / friend, / cause for complaint / there is none / truly. / Old man / doctor / for a very long time / has come regularly / heretofore, /

a┤-biama┤. Hau! a┤-biama┤. The┤ ki sho˝┤ te, ehe┤ a┤tha, a┤-biama┤. Hau! waga┤xtho˝
said they, they say. / Ho! / said he, they say. / This / when / enough / will, / I said / indeed, / said he, they say. / Ho! / servant /

hno˝ka┤she, ne┤xe to˝ga┤xti no˝┤ba ni┤ uzhi┤ athi˝┤ gi┤i-ga, a┤-biama┤. Agi┤ahi┤-bi
ye who are, / kettle / very large / two / water / fill / bring it back, / said he, they say. / Reached there for it, they say /

ego˝┤ 'i˝┤ aki┤-biama┤. Uga┤shka-bi ego˝┤ na┤kadexti pe┤de te┤di a┤bixexti
having / carrying it / they reached home, they say. / Fastened the kettles on, / they say / having / very hot / fire / on the / boiling hard /

nazhi˝┤-biama┤. Ma┤hi˝ no˝┤ba thipa┤-ixti ihe┤thai-ga. Mo˝┤ze na┤zhide the┤ke 'u┤ te
they stood, they say. / Knife / two / made very sharp / lay ye down. / Iron / red hot / this (ob.) / wound / the /

i┤pista┤sta ki ni˝┤ta taite┤, a┤-biama┤. Hau! ke┤, i˝┤thiko˝┤iga, a┤-biama┤. E┤githe
I press against repeatedly / when / alive / shall (pl.), / said he, they say. / Ho! / come, / get out of my way, / said he, they say. / Beware /

a┤shkaha utha┤gas'i˝┤s'i˝ tai ha. E┤githe thio˝┤tha the┤ tai, a┤-biama┤. Baxu┤ du┤ba
close at hand / you peep in repeatedly / lest / . / Beware / leaving you / go / lest, / said he, they say. / Peak / four /

e┤tho˝be ati┤-hno˝-mo˝┤ kiha┤ gua┤thisho˝┤ta mo˝thi˝┤i-ga bthu┤ga, a┤-biama┤. Ti┤ uzhi┤
in sight / I come regularly / downward / to the other side of / walk ye / all, / said he, they say. / Household /

tho˝ka┤ wo˝┤githexti atha┤-biama┤. Itha┤-bi ego˝┤ thi'u┤da-biama┤. Ni┤ te a┤bixexti
the ones who / all / went, they say. / Had gone, they say / since / they left him solitary, they say. / Water / the / boiling hard /

nazhi˝┤ ama┤. Hau! saki┤ba go˝┤xti zho˝┤i-ga. Mo˝┤ze na┤zhidexti 'u┤ te uthu┤wipa┤xo˝
stood / they say. / Ho! / side by side / just so / lie ye. / Iron / very red hot / wound / the (ob.) / I push into you with /

ki thani˝┤ta tate┤. E┤githe thashko˝┤ te ha. Thie┤ gazi┤xti zho˝┤i-ga, a┤-biama┤. E┤go˝
when / you alive / shall surely (be). / Beware / you stir / lest / . / Side / stretched very stiff / lie ye, / said he, they say. / So /

zho˝┤-bi ego˝┤ agtho˝┤ko˝ho˝┤ 'u┤ te uba┤xo˝ the┤tha-biama┤, Chu+! Shko˝┤azhi zho˝┤-ga.
lain, they say / having / on both sides / wound / the / pushed into / he sent suddenly, they say, / (sound of the hot irons.) / Still / lie. /

Ho˝+! a┤-bi ego˝┤, aki┤tha na┤t'a-biama┤. Ma┤hi˝ ke thiza┤-bi ego˝┤ u┤s'u wa┤xa-biama┤.
Ah! / said, they say / having, / both / the heat killed, they say. / Knife / the / took, they say / having / strips / he made them they say. /

Ma┤waxo˝┤-bi ego˝┤ ni┤ te a┤bixe nazhi˝┤ te uzhi┤ nazhi˝┤-biama┤. Ni˝┤de
Cut them apart, they say / having / water / the / boiling / stood / the / filling it / he stood, they say. / Cooked /

te┤ shti gashi┤be ite┤the nazhi˝┤-biama┤.
the / too / out of / piling it / he stood, they say. /

Ga┤ama┤, Hau! i˝sh'a┤ge waze┤the gato˝┤azhi-hno˝ tho˝┤shti. Ka┤shi he┤gazhi,
Those not seen, / Ho! / old man / doctor / not so long regularly / heretofore. / A great while ago / very, /

a┤-biama┤. We┤s'a-ni┤deka, ede┤shego˝ a┤ ama┤ tho˝┤shti. O˝┤ho˝, e┤gipe ha.
said they, they say. / Grass-snake, / what were you saying / he was saying / heretofore. / Yes, / I said it / . /

Tizhe┤be uba┤ho˝ athai┤ te tizhe┤begtho˝ utho˝┤i te┤di, He┤, wiso˝┤zhi˝xchithe┤! e┤ e┤go˝i ha,
Door / side of / went / when / door-flap / took hold of / when, / Alas, / my dear little younger brother! / said / like it / . /

a┤-biama┤ We┤s'a-ni┤deka. We┤s'a-ni┤deka, e┤di thagthe┤ te. Do˝ba┤-ga, a┤-biama┤.
said, they say / Grass-snake. / Grass-snake, / there / you go homeward / will. / Look at him, / said they, they say. /

Na┤do˝ ishta┤ pa te zhu┤gthe ga┤xa-ga. Thibtha┤shkaxchi┤-ga pa┤ tho˝, a┤-biama┤.
Extra (?) / eye / nose / the (ob.) / with it / make. / Flatten and make very oval / head / the (ob.), / said they, they say. /

Xa┤de mo˝┤tihe┤ go˝┤ mo˝thi˝┤-biama┤ We┤s'a-ni┤deka. E┤di ahi┤-bi ego˝┤ ti┤ te
Grass / passing under / so / walked they say / Grass-snake. / There / arrived, they say / having / lodge / the (ob.) /

uki┤ba wi˝┤ e┤di uga┤s'i˝-biama┤. I┤tha-biama┤ Ha┤xige aka┤. Gi┤-ga! gi┤-ga! gi┤-ga!
crack / one / there / he peeped, they say. / Detected him, they say / Haxige / the (sub.) / Come! / come! / come! /

a┤-biama┤. Gi┤bo˝-bi ego˝┤ e┤di agi┤-biama┤. We┤no˝dekitha┤-ga, a┤-biama┤
said he, they say. / Called to him, they say / having / there / he was coming back, they say. / Make yourself full of food, / said, they say /

Ha┤xige aka┤. Go˝┤ki u┤s'u the┤to˝xti nu┤de ke uki┤thata┤xti ui┤go˝ha┤-biama┤.
Haxige / the (sub.). / And / strip / just this long / throat / the (ob.) / sticking in very tight / he put in for him, they say. /

Ha┤xige e┤ ake┤dego˝ ka┤shixti Wako˝┤dagi na┤tubewa┤the, eshe┤ shi┤ te, utha┤
Haxige / that / the one, but / very long ago / Water-monster / cooked them to pieces, / you say / you arrived / will, / to tell /

mo˝gthi˝┤-ga, a┤-biama┤. We┤s'a-ni┤deka aka┤ utha the┤ ama┤. Ha┤xuka! Ha┤xuka!
begone, / said he, they say. / Grass-snake / the (sub.) / to tell / went / they say. / Haxige! / Haxige! /

hu┤ thai˝┤azhi the┤ ama┤. Huhu'a┤! ga┤thi˝ ede┤go˝ a, a┤-biama┤. E┤githe thuti┤ ama┤,
voice / not sending far / was going, they say. / Really! / that one / what says he / ? / said they, they say. / At length / he had come directly to them, they say, /

xa┤de mo˝┤tihexchi. Ha┤xuka! Ha┤xuka! a┤-biama┤. Huhu'a┤! Ha┤xige e┤e ha,
grass / passing altogether under it. / Haxige! / Haxige! / said he, they say. / Really! / Haxige / he says / . /

a┤-biama┤. Washi˝┤ he┤be i┤u'o˝he-t'o˝┤ gi┤thiza┤i-ga, a┤-biama┤. Huhu'a┤! go˝┤xti
said they, they say. / Fat meat / piece / put in the mouth he has / take ye for him, / said they, they say. / Really! / just so /

tate┤. Washko˝┤i-ga, a┤-biama┤. Ie┤naxi┤tha agtha┤-biama┤. Ko˝┤gexti gthi┤-bi
shall (be). / Make ye an effort, / said they, they say. / To attack him / they went homeward, they say. / Very close / they came home; they say /

ki Ha┤xige aka┤ ku'e┤ agtha┤-biama┤. Iso˝┤ga to˝ a┤igigtha┤tha agtha┤-biama┤.
when / Haxige / the (sub.) / rushing / went homeward, they say. / His brother / the (sub.) / carried his on his arm / he went homeward, they say. /

Agtha┤-bi te go˝┤ ie┤naxi┤tha atha┤-biama┤. Sho˝┤ eda┤do˝ wani┤ta o˝┤sagi-ma┤ bthu┤ga
He went homeward, they say / when / so / to attack him / they went, they say. / Yet / what / animals / the swift ones / all /

e┤go˝ gaxa┤-bi shtewo˝┤ u┤xtha-bazhi┤-biama┤. Eda┤do˝ baski┤the! Washko˝┤ ego˝┤i-ga.
like / they made, they say / notwithstanding / they did not overtake them, they say. / What / angry! / Make an effort / do ye. /

Shni┤'a ete┤go˝i, a┤-biama┤. Athi˝┤ atha┤-biama┤. E┤githe mo˝a┤ pahe┤ mo˝┤shiadi┤xti
You fail / are apt, / said they, say they. / Having him / they went, they say. / At length / cliff / hill / very high /

i┤thiti˝ itho˝┤the te┤di xthabe┤ a┤kishuga┤xti niho˝┤ga mu┤bazhu itha┤tha Ha┤xige (ama┤) gita┤pe
concave precipice / placed / where / tree / standing very thick / spring / shot up suddenly and frequently / Haxige / (the sub.) / near it again /

ahi┤-biama┤. Washko˝┤ ego˝┤i-ga. Tha┤thuha┤xchi utha┤xthe-hno˝┤i, a┤-biama┤.
he arrived, they say. / Make an effort / do ye / . / Very nearly / you have overtaken him, / said they, they say. /

E┤githe Ha┤xige aka┤ mo˝┤ze-mo˝ gaxa┤-biama┤. Ni┤ e┤gih a┤kia┤gthe ama┤, Ch'u+!
At length / Haxige / the (sub.) / bullet / he made, they say. / Water / right into / he had gone / they say, / (sound of bullet)! /

I˝┤'e ti┤gthe kika┤xa-biama┤ ni┤ mo˝ta┤ta. Go˝┤ wawe┤naxi┤tha wa┤thi'a agtha┤-biama┤.
Stone / suddenly / he made himself they say / water / beneath. / And / to attack / they failed / they went homeward, they say. /

U┤tho˝i┤-biama┤ tho˝┤zha i˝┤'e sagi┤ kika┤xa-bi ego˝┤ thi'a┤ agtha┤-biama┤. Ke┤, sho˝┤o˝ga┤xe tai.
They were taken hold of, they say / though / stone / tight / made himself, they say / having / failing / they went homeward, they say. / Come, / let us stop. /

O˝thi┤'ai a┤tha, a┤-biama┤.
We have failed / indeed, / said they, they say. /

Agtha┤-biama┤. Agtha┤-biama┤ ki, go˝┤ki Ha┤xige aka┤ a┤shi e┤tho˝be agthi┤-biama┤.
They went homeward, they say. / They went homeward, they say / when, / after a while (?) / Haxige / the (sub.) / out / in sight / came back they say. /

E┤tho˝be agthi┤-bi ki iso˝┤ga ha┤ ke a┤igigtha┤tha agtha┤-biama┤. E┤githe
In sight / he came back, they say / when / his brother / skin / the (ob.) / carrying his on his arm / he went homeward, they say. / At length /

ti┤ te┤ta aki┤-biama┤. I˝┤o˝gu┤pe tate┤, kage┤, a┤-biama┤. I˝┤'e ga┤tho˝ska du┤ba
lodge / at the / he reached home, they say. / We enter a sweat-lodge / will surely, / younger brother, / said he, they say. / Stone / that size / four /

agi┤atha┤-biama┤. Patha┤ge mo˝┤shiadi┤xti i˝┤'e to˝ga┤-hno˝ wi˝┤ thiza┤-biama┤. Hau!
he went for, they say. / Headland / very lofty / stone / large only / one / he took, they say. / Ho! /

i˝sh'a┤ge, awi┤pi-ati┤ waze┤thathe te┤go˝, a┤-biama┤. Shi wi˝┤ thiza┤-biama┤. Hau!
old man, / I have come for you / you powwow / in order that, / said he, they say. / Again / one / he took, they say. / Ho! /

i˝sh'a┤ge, waze┤o˝tha┤the te┤go˝, awi┤pi-ati┤, a┤-biama┤. Shi waii˝┤ ugtho˝┤-biama┤. Shi
old man, / you powwow over me / in order that, / I have come for you, / said he, they say. / Again / robe / he put in they say. / Again /

wi˝┤ thiza┤-biama┤ ki, Hau! i˝sh'a┤ge, ni┤kashi˝ga hitha┤thakithe┤ te┤go˝, awi┤pi-ati┤ ha,
one / he took, they say / when, / Ho! / old man, / person / you make him bathe / in order that, / I have come for you / . /

a┤-biama┤. We┤dubo˝┤ tedi┤hi, Hau! i˝sh'a┤ge, ni┤kashi˝ga wi˝┤ bthu┤gaxti i┤thihi┤tha
said he, they say. / The fourth time / arrived at it, / Ho! / old man, / person / one / all over / to bathe by means of you /

te┤go˝ awi┤pi-ati┤ ha, a┤-biama┤. Hau! i˝sh'a┤ge, i┤wihi┤btha te┤go˝ awi┤pi-ati a┤tha!
in order that / I have come for you / . / said he, they say. / Ho! / old man, / I bathe by means of you / in order that / I have come for you / indeed! /

Washi┤ge pi┤azhi bthu┤gaxti gashi┤be i˝the┤o˝hna te┤go˝ awi┤pi-ati┤ a┤tha! O˝┤b a┤zhitho˝tho˝┤xtie┤go˝
Affection (disease?) / bad / all / out of / you throw away for me / in order that / I have come for you / indeed! / Day / about different ones /

e┤tho˝be pi┤ te a┤tha! Baxu┤ du┤ba, i˝sh'a┤ge, e┤tho˝be pi┤ te a┤tha!
in sight / I arrive / may / indeed! / Peak / four, / old man, / in sight / I arrive / may / indeed! /

zhi˝ga┤ zhua┤wagi┤gthe. Wako˝┤da to˝┤ga agtho˝┤ko˝ho˝ hni˝ke┤she, wi┤bthaho˝.
young / I with them my own. / Deity / great / on each side / you who are, / I pray to you. /

O˝┤ba a┤zhitho˝tho˝┤xti zhi˝ga┤ zhua┤wagi┤gthe e┤tho˝be pi┤ te atha┤! a┤-biama┤. 'I˝┤
Day / different ones / young / I with them, my own / in sight / I arrive / may / indeed! / said he, they say. / Carrying /

aki┤-biama┤. Pe┤de te uzhi┤-biama┤. Ti┤shi ua┤ne bthe┤ te, a┤-biama┤. Athi˝┤
he reached home, they say. / Fire / the / he filled, they say. / Tent-pole / I seek it / I go / will, / said he, they say. / Having it /

aki┤-biama┤. I˝┤'e-basi┤ pa┤xe te, a┤-biama┤. Une┤the ko˝┤ha ke┤di ihe┤tha-biama┤.
he reached home, they say. / Stone-pushers / I make / will, / said he, they say. / Fire-place / border / by the / he laid them, they say. /

(Ni┤ te┤ shti agi┤atha┤-biama┤.) Hau! ni┤ hni˝ke┤she, waxu┤be wi┤paxe te┤go˝
(Water / the / too / he went for, they say.) / Ho! / water / you who are, / sacred thing / I make of you / in order that /

awi┤pi-ati┤ ha, a┤-biama┤. Ni┤ te┤ shti ite┤tha-biama┤ tizhe┤be. I˝┤'e te shuthe┤athe
I have come for you / . / said he, they say. / Water / the / too / he put it down, they say / door. / Stone / the (ob.) / I send to you /

ta┤ mi˝ke, kage┤, a┤-biama┤, iso˝┤ga ha xthu┤'a timo˝┤te gthi˝┤kitha┤-bi thi˝ke┤ e┤
will / I who, / younger brother, / said he, they say, / his brother / skin / hollow / in the lodge / caused to sit / the one who / that /

waka┤-bi ego˝┤. I˝┤'e te bathu┤to˝ the┤tha-biama┤. Uthe┤wi˝xti go˝┤ ite┤tha-biama┤.
meant, they say / having. / Stone / the / he pushed straight / sent suddenly, they say. / Collected altogether / so / he placed them, they say. /

Na┤zhidextio˝┤-biama┤. Ni┤ te thiza┤-bi ego˝┤ timo˝┤te ni┤ te ithe┤tha-biama┤. Ga┤te
Very red-hot they say. / Water / the / he took, they say / having / in the lodge / water / the / he sent suddenly, they say. / That /

ni┤ te shuthe┤ ha, a┤-biama┤. Hau! shubthe┤ ta┤ mi˝ke, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤.
water / the / goes to you / . / said he, they say. / Ho! / I go to you / will / I who, / said, they say / Haxige / the (sub.). /

Timo˝┤te ahi┤-biama┤. I˝┤'e na┤zhide gthi˝┤-biama┤. Hau! i˝sh'a┤ge, i┤wihi┤btha
In the lodge / he arrived, they say. / Stone / red-hot / they sat, they say. / Ho! / old man, / I bathe by means of you /

te┤go˝ awi┤pi-ati┤, a┤-biama┤. Mako˝┤ a┤thi'a┤-biama┤. Na┤dada┤ze the┤go˝ ama┤.
in order that / I have come for you, / said he, they say. / Medicine / he dropped on, they say. / Fire sent out sparks / thus / they say. /

Iso˝┤ga thi˝ke┤ gthiza┤-bi ego˝┤ ni┤ a┤gigtha┤xto˝ hitha┤kitha┤-biama┤. E┤gigo˝ gika┤xa-biama┤.
His brother / the one who / took his, they say / having / water / he poured on his / he caused him to bathe, they say. / As before / he made his they say. /

Sho˝┤ ha, kage┤ha, a┤-biama┤. O˝┤ho˝, zhi˝the┤ha, sho˝┤ ha, a┤-biama┤
Enough / . / younger brother, / said he, they say. / Yes, / elder brother, / enough / . / said, they say /

iso˝┤ga aka┤. Iso˝┤ga thishto˝┤ ki the┤ ki sho˝sho˝┤ mo˝shia┤ha the┤ ama┤, wana┤xi
his brother / the (sub.). / His brother / finished / when / he went / when / without stopping / on high / he went / they say, / ghost /

ama┤. (This was done four times.) E┤githe ga┤-biama┤: Huhu'a┤! ka┤ge-so˝┤ga,
they say. / At length / he said as follows, they say: / Really! / friend younger brother, /

uthi┤he shko˝┤hna. The┤go˝ agtha┤thi˝ nazhi˝┤-biama┤, ugi┤kie nazhi˝┤-biama┤. Hau! ka┤ge-so˝┤ga,
you have your way / you wish. / Thus / having his / he stood they say, / talking to his / he stood they say. / Ho! / friend younger brother, /

uthi┤he tate┤. Uthi┤he tate┤ tho˝┤zha, ka┤ge-so˝┤ga, aki┤thaha o˝ga┤the tate┤
you have your way / shall. / You have your way / shall / though, / friend younger brother, / apart / we go / shall /

a┤-biama┤. Ni┤kashi˝ga zhi┤de ni-u┤thuo˝┤da the┤tho˝ska tho˝┤zha the┤ shne┤ te┤go˝ agthi┤-ba┤zhi
said he, they say. / Person / red / island / this size / though / this / you go / will, so / they not come back /

sho˝sho˝┤ taite┤, a┤-biama┤. Atha┤-biama┤ Ha┤xige ama┤. E┤githe Zha┤be-wa┤'uzhi˝┤ga
continually / shall, / said he, they say. / Went they say / Haxige / the (sub.). / At length / Beaver old woman /

mo˝de┤ ga┤xe aka┤ma. Hu+! a┤-biama┤. Ha┤xuka btho˝┤xchio˝┤, a┤-biama┤.
boat / was making, they say. / Hu+! / said she, they say. / Haxige / it smells very much of, / said she, they say. /

Wa┤'uzhi˝┤ga utha┤de thi˝ge┤ a┤ho˝. Ga┤thi˝ Ha┤xige iso˝┤ga Wako˝┤dagi t'e┤kithai┤
Old woman / cause for complaint / there is none / ! / That one / Haxige / his brother / Water-monster / killed for him /

e┤go˝ a┤gudi┤ shte xage┤ ku┤wi˝xe mo˝thi˝┤ te kigtha┤t'e thi˝┤, a┤-biama┤. Wa┤'uzhi˝┤ga
as / wherever / crying / wandering about / he walks / as he kills himself by crying / the one who, / said he, they say. / Old woman /

mo˝de┤ shka┤xazhi┤xchi a┤ho˝, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. A, sheto˝┤xti thana┤'o˝zhi
boat / you do not make at all / ! / said, they say / Haxige / the (sub.). / Yes, / so very far / you have not heard /

tha┤thi˝she┤ a, a┤-bi┤ama┤ wa┤'uzhi˝┤ga aka┤. Ha┤xige ama┤ iso˝┤ga t'e┤kithai┤ e┤i˝te
you who move / ? / said, they say / old woman / the (sub.). / Haxige / the (sub.) / his brother / killed for him / it may be /

Wako˝┤dagi u┤zhu no˝┤ba t'e┤watha-ba┤do˝ t'e┤the the'ai┤ e┤go˝ mazho˝┤ bthu┤ga ni┤ uzhi┤
Water-monster / principal / two / he killed them and / to kill him / failed / as / land / all / water / filled /

ga┤xe 'i┤thai e┤go˝ mo˝de┤ha aki┤paxe a┤to˝he┤, a┤-biama┤. Ga┤-biama┤: Wa┤'uzhi˝┤ga,
to make it / spoke of it / as / a dug-out / I stand making for myself, / said she, they say. / He said as follows, they say: / Old woman /

Ha┤xige ama┤ we┤thigtho˝ t'o˝┤ go˝┤tha-hno˝┤i. Mo˝de┤ha ga┤xai e┤dego˝ mo˝de┤-pa
Haxige / the (sub.) / mind / to possess / desires invariably. / A dug-out / made / but / boat-head /

te┤ta zho˝┤ a┤kast ite┤thai ki┤zhi, mo˝thi˝┤ka uzhi┤i-de, pe┤de na┤xthi˝xti gthi˝┤ dego˝┤,
at the / wood / piled up / places / it, / soil (earth) / filled with when, / fire / burning very brightly / sitting / when, so /

wani┤ta uga┤ha-ma┤ thizai┤-de, go˝┤ wa┤thate gthi˝┤ ta┤ aka┤, a┤-biama┤. E┤go˝ thi'ai┤
animal / those that float / he takes when, / and / eating them / he will be sitting, / said he, they say. / So / they fail /

ki┤shte mazho˝┤ bthu┤ga we┤s'a t'o˝┤ wa┤xe 'i┤thai e┤the, a┤-biama┤. wa┤'uzhi˝┤ga aka┤.
even if / land / all / snakes / abound / making / spoke of / indeed, / said, they say / old woman / the (sub.). /

Keha┤mazhi┤de uto˝┤i e┤dego˝ no˝be┤ te shti e┤go˝ uthi┤shi˝-de we┤s'a-ma┤ wa┤thaxta
Red-breasted turtle (shells) / put on his feet / but / hand / the / too / so / covered when / the snakes / to bite /

a-i┤i ki┤zhi ha┤ shu┤ga kika┤xai e┤go˝ wano˝┤xixi┤xe wa┤thi˝ mo˝thi˝┤ ta┤ ama┤, wano˝┤te
approaching / when / skin / thick / made for himself / so / breaking in their (heads) / having them / he will walk, / stepping on them /

wa┤thi˝ mo˝thi˝┤ ta┤ ama┤, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. E┤go˝ thi'ai┤ ki┤shte mazho˝┤ bthu┤ga
having them / he will walk, / said, they say / Haxige / the (sub.). / So / they fail / even if / land / all /

uga┤hanapaze ga┤xe 'i┤thai e┤the. Ti┤xi˝de uki┤o˝the ki gat'e┤ te ai┤ e┤the, a┤-biama┤
darkness / making / spoke of / indeed. / Gorge / get himself into / if / die from the fall / will / they said (in my hearing) / indeed, / said, they say /

wa┤'uzhi˝┤ga aka┤. Wa┤'uzhi˝┤ga, ga┤ama┤ Ha┤xige ama┤ we┤thigtho˝ t'o˝┤ go˝┤tha-hno˝┤i.
old woman / the (sub.). / Old woman, / that one / Haxige / the (sub.) / mind / to possess / wishes continually. /

Ti┤xi˝de wi˝┤ ugthi˝┤-de zho˝ uzhi┤i-de pe┤de u┤do˝xti gthi˝┤ ta┤ ama┤. Wani┤ta da┤do˝
Gorge / one / sit in when / wood / filled with when / fire / very good / he will sit. / Animal / what /

gthi˝┤ aka┤ta uo˝┤si hi┤ thi˝ gat'e┤ ke┤ thizai┤-de go˝┤ thate┤ gthi˝┤ ta┤ ama┤, a┤-biama┤.
to the one sitting / leaping / reaches / the one that / dies from falling / which / takes when / so / eating / he will sit, / said he, they say. /

E┤go˝ thi'ai┤ ki┤shte mazho˝┤ tho˝ bthu┤gaxti ma┤ shku┤be ga┤xe 'i┤thai e┤the. Ma┤
So / they fail / if even / land / the / all / snow / deep / making it / speak of / indeed. / Snow /

a┤gaspe t'e┤ te ai┤ e┤the, a┤-biama┤. Ga┤ama┤, wa┤'uzhi˝┤ga, Ha┤xige ama┤ we┤thigtho˝
pressing down on him / die / will / they said / indeed, / said she, they say. / That one, / old woman, / Haxige / the (sub.) / mind /

t'o˝┤ go˝┤tha-hno˝┤i. Xa┤de ti to˝ga┤xti kika┤xai-de zho˝┤ te┤ shti a┤kasta┤xti ite┤kithai┤-de
to possess / wishes continually. / Grass / lodge / very big / makes for himself / when / wood / the / too / in a great heap / piles for himself when /

se┤hi˝be kika┤xe ta┤ ama┤. Wani┤ta da┤do˝ ma┤ shku┤be gaxtha┤d ithe┤-ma┤ i┤xta
snow-shoes / he will make for himself. / Animal / what / snow / deep / those that get burried suddenly in it / at will /

t'e┤wathai┤-de go˝┤ wa┤thate nazhi˝┤ ta┤ ama┤, a┤-biama┤ Ha┤xige aka┤. 'O˝┤-mashe┤
he kills them when / so / eating them / he will stand, / said, they say / Haxige / the (sub.). / What sort of a /

shtewo˝┤ Ha┤xige hna┤zhi˝ga-hno˝┤i a┤ho˝, a┤-bi ego˝┤ mo˝┤zepe i┤gaxixixa┤-bi ego˝┤
person are you / Haxige / you despise habitually / ! / said, they say / having / ax / crushed in many times with, they say / having /

t'e┤tha-biama┤. Go˝┤ki Ha┤xige ama┤ atha┤-biama┤. Aki┤-bi ego˝┤ i˝u┤pe-ti pi┤
he killed her, they say. / And / Haxige / the (sub.) / went they say. / He reached home, they say / having / sweat-lodge / again /

gaxa┤-biama┤. Aze┤kithe taite┤, pi┤ zeo˝┤kithe tate┤ a. Pi┤ o˝ki┤gthito˝ tate┤, kage┤,
he made, they say. / (See note), / again / we treat ourselves / shall / ? / Again / we work on ourselves / shall / younger brother, /

a┤-biama┤. Ugi┤kie-hno˝┤-biama┤. O˝┤ho˝, zhi˝the┤ha, e-hno˝┤, e┤ ama┤ iso˝┤ga ama┤.
said he, they say. / He talked with his regularly they say. / Yes, / elder brother, / that alone, / said, they say / his brother / the (sub.). /

Go˝┤ i˝u┤pe-ti pi┤ gaxa┤-biam e┤go˝ gthi┤to˝-biama┤ gthi┤pixti. Zhu┤ga ke e┤gigo˝
And / sweat-lodge / again / he made, they say / so / he worked on his, they say / worked very well on his. / Body / the / well as before /

gika┤xe shtewo˝┤ gthi┤shto˝ the┤thai tedi┤hi to˝┤de ke a┤to˝zhi sho˝┤ he┤be mo˝┤shiadi
he made his / notwithstanding / he let his go suddenly / when / ground / the / he trod not on / yet / part / high from the ground /

athe┤-hno˝┤-biama┤ iso˝┤ga ama┤. E┤githe Ha┤xige ama┤ iso˝┤ga a┤gima┤kazhi┤-biama┤.
went regularly they say / his brother / the (sub.). / At length / Haxige / the (sub.) / his brother / he got out of patience with his, they say. /

Sho˝┤gaxe go˝tha┤-biama┤. Hau! ka┤ge-so˝┤ga, uthi┤he tate┤, a┤-biama┤. Ni-u┤thuo˝┤da
To stop / he wished, they say. / Ho! / friend younger brother, / you have your way / shall, / said he, they say. / Island /

the┤tho˝ska tho˝┤zha the┤ tha┤to˝she┤ e┤gizho˝ e┤go˝ taite┤, a┤-biama┤. A┤zhi o˝ki┤kaxe o˝ga┤the
this size / though / this / you who stand / you do that / so / shall (they be), / said he, they say. / Different / we make ourselves / we go /

taite┤. Sho˝┤to˝ga nu┤ga zhi˝┤ga a┤baku hi˝┤ sne┤dexti tu┤xti-ma tho˝┤ e┤go˝ ni┤kashi˝ga
shall. / Big wolf / male / young / nape of neck / hair / very long / those who are blue / so / person /

hne┤ te a┤tha. Mazho˝┤ bthu┤gaxti hu┤ thaku┤wi˝xe mo˝hni˝┤ te a┤tha, a┤-biama┤.
you go / will / indeed. / Land / all / over / voice / crying around / you walk / w, l / indeed, / said he, they say. /

Hau! wi┤ ege, ka┤ge-so˝┤ga, ta┤xti nu┤ga to˝ga┤xti, he┤ ga┤zaza┤xti pe uto˝┤nadi
Ho! / I for my part, / friend younger brother, / deer / male / very big, / horn / full of snags / forehead / space between /

hi˝┤ ge na┤zitha┤-bi ego˝┤, e┤go˝ ni┤kashi˝ga bthe┤ ta┤ mi˝ke. Ni┤kashi˝ga zhi┤de
hair / the / made yellow by heat / having, / so / person / I go / will / I who. / Person / red /

o˝┤thate taite┤, a┤-biama┤. I┤ o˝tho˝┤shko˝the taite┤ a┤tha, a┤-biama. Sheto˝┤.
me eat / shall, / said he, they say. / Mouth / made to move by me / shall / indeed, / said he, they say. / So far. /