wahañthicige and wakandagi.

Wahoñ´thishige aka´ wahu´toñthiñ wiñ´ athiñ´-biama´. Iñda´doñ wa´zhiñga´
Orphan / the (sub.) / gun (bow) / one / had they say. / What / bird /

i´kida´-bi shtewoñ´ mu´shnoñ-ba´zhiihnoñ´-biama´. Ki 'a´bae atha´-biama´. Ki
he shot at with it, they say / notwithstanding / he missed shooting not regularly they say. / And / hunting / went they say. / And /

ni´ashiñga wiñ´ a´kipa´-biama´, shi´nudoñ ska´-xti-hna´n noñ´ba zhu´wagtha´-biama´.
person / one / he met they say, / dog / very white (all over) / two / he went with them they say. /

Moñ´ze-wetiñ ke´de a´iga´tha ama´ma. Kage´ha, iñda´doñ ashniñ´ a, a´-biama´
Sword / the (past) / carrying on / was, they say. / Friend / what / you have / ? / said, they say /

ni´ashiñga aka´. Kage´na, noñ´ abthiñ´, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Iñda´doñ
person / the (sub.). / Friend / arrow / I have, / said, they say / Orphan / the (sub.). / What /

itha´kide shtewoñ´ mua´shnoñ-ma´zhi-hnoñ-moñ´ ha. Iñdake´, kage´ha, she´thiñke
I shoot at with it / notwithstanding / I miss in shooting I not regularly I do / . / Let us see, / friend, / that /

ki´ka-ga, a´-biama´ mi´ashiñga aka´. Wazhiñ´ga zhiña´xchi thiñke´di a´bazu´-biama´.
shoot at / said, they say / person / the (sub.). / Bird / very small / the (st. ob.) at / he pointed at, they say. /

Ki Wahoñ´thishige ki´da-biama´, t'e´tha´-biama´. Kage´ha, wape´ ke xta´wiki´the
And / Orphan / shot at it, they say, / he killed it, they say. / Friend / weapon / the (ob.) / I love you for it /

itha´nahiñ´ a, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Wi´bthiñwiñ te, a´-biama´. Kage´ha,
I truly / ! / said, they say / person / the (sub.). / I buy it from you / will (please) / said he, they say. / Friend, /

iñ´washta-ma´zhi, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Iñda´doñ oñtha´'i ta´doñ, a´-biama´
I cannot spare it, / said, they say / Orphan / the (sub.). / What / you give me / will? / said, they say /

Wahoñ´thish-ge aka´. Shi´nudoñ thethoñke´-i ki noñ´ze-wetiñ the she´na wi'i´ te
Orphan / the (sub.). / Dog / these (ob.) are they (?) / and / sword / this / enough / I will give you /

ha, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Shi´nudoñ thoñka´ u´thibathoñ ba´doñ, a´-biama´
. / said, they say / person / the (sub.). / Dog / the ones who / scent them / they? / said, they say /

Wahoñ´thishige aka´. Oñ´hoñ, u´thibthoñi ha. Iñda´doñ wani´ta agithe´awa´kithe´
Orphan / the (sub.). / Yes / they scent them / . / What / animal / I cause them to go for it /

shtewoñ´ thasnu´ agthi´-hnoñi ha. Ki noñ´ze-we´tiñ the´ iñda´doñ shtewoñ´
no matter what / dragging by the teeth / they always come back / . / And / sword / this / what / I hit with it / no matter what /

itha´gaxthi-hnoñ-moñ´, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Ki, Iñdake´, ta´xti-ma wiñ´
I kill it with the blow regularly I so, / said, they say / person / the (sub.). / And, / Let us see, / deer (pl.) / one /

agi´thekitha´-ga shi´nudoñ toñ, a´ma. Ahau´! Moñ´ze-thaxoñ´, taxti wiñ´ agi´moñ-
cause it to go for it / dog / the (std. ob.) / the one. / Oho! / Breaks-iron-with-his-teeth, / deer / one / walk /

thiñ´ga ha, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Shi´nudoñ aka´ uchi´zhe e´giha´xti a´ia´tha-
for it / . / said, they say / person / the (sub.). / Dog / the (sub.) / thicket / headlong / he had gone /

biama´. Ki goñe´goñte-shtewoñ´zhi ta´xti wiñ´ thaxa´xage athiñ´ agthi´-biama´.
they say. / And / not even a little while / deer / one / making cry repeatedly by biting / having it / he came back they say. /

Iñdake´, shi a´ma toñ the´kitha´-ga, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Ahau´!
Let us see, / again / the other / the (std. ob.) / send him, / said, they say / Orphan / the (sub.). / Oho! /

Iñ´'e-thashi´zhe, wasa´be wiñ´ agi´moñthiñ´-ga ha, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Shi´nudoñ
Shivers-stones-with-his-teeth, / black bear / one / walk for it / . / said, they say / person / the (sub.). / Dog /

aka´ shi atha´-biama´. Ki goñ´egoñte-shtewoñ´zhi shi wasa´be wiñ´ thahe´ aki´-
the (sub.) / again / went they say. / And / not even a little while / again / black bear / one / holding in the mouth / he reached home /

biama´. Iñdake´, zhoñ´ she´te moñ´ze-wetiñ ke i´tiñ-ga, a´-biama´ Wahoñ´thishige
they say. / Let us see, / tree / that (ob.) / sword / the / with hit it / said, they say / Orphan /

aka´. Zhoñ´ te i´tiñ-bi ki gabthi´zhexti ithe´tha-biama´ ni´ashiñga aka´. Wape´ ke
the (sub.). / Tree / the (ob. / hit with it they say / when / he knocked it down very suddenly they say / person / the (sub.). / Weapon / the (ob.) /

iñ´washta-ma´zhi e´degoñ shoñ´ wi'i´ ta´ miñke ha, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´.
I cannot spare it / but / yet / I give it to you / will / I who / . / said, they say / Orphan / the (sub.). /

Wi´ shti the´thoñka´ shi´nudoñ thoñka´ iñ´washta-ma´zhi e´degoñ shoñ´ wi'i´ ta´ miñke
I / too / these (ob.) / dog / the (ob. pl.) / I cannot spare / but / yet / I give to you / will / I who /

ha, a´-biama´ ni´ashiñga aka´. Ki shi´nudoñ thoñka´ 'i´-biama´, moñ´ze-wetiñ ke
. / said, they say / person / the (sub.). / And / dog / the (pl. ob.) / he gave to him, they say, / sword / the (ob.) /

eda´be, Wahoñ´thishige. Goñ´ edi´xti aki´thaha atha´-biama´. Ki Wahoñ´thishige
also / Orphan. / And / just then / apart / went they say. / And / Orphan /

aka´ aki´-biama´ ikoñ´ thiñke´di. Ki shi´nudoñ thoñka zhu´wagthe aki´-biama´.
the (sub.) / reached home, they say / his grandmother / by the (ob.). / And / dog / the (pl. ob.) / he with them / reached home, they say. /

Ki ikoñ´ aka´ i´husa´-biama´. Ki, Umoñ´e te thiñge´xtioñ he. Ea´toñ shi´nudoñ
And / his grandmother / the (sub.) / scolded him they say. / And, / Provisions / the (ob.) / there are none at all / . / Why / dog /

thoñka´ she´ zhu´watha´gthe thagthi´ a. Koñha´, we´ushii e´goñ wabthiñ´wiñ ha, a´-
the (pl. ob.) / that / you with them / you have come home / ? / Grandmother, / useful / as / I bought them / . / said /

biama´ Wahoñ´thishige aka´. Wa'u´zhiñga umoñ´e thiñge´ a´b egoñ´ ti´ a´kie
they say / Orphan / the (sub.) / Old woman / provisions / there are none / said, they say / having / lodge / standing thick /

ama´ta we´kigthixe athe´ 'i´tha-biama´. Goñ´ wahoñ´-biama´. Ti´ a´kie ama´ta
to them / to seek relief for herself / going / spoke of they say. / And / removed they say. / Lodge / standing thick / to them /

aki´-biama Gaxa´taxchi ti´-biama´. Ki ti´ ama´ ne´uthishoñ zhiñ´gazhi thoñ e´di
reached home, they say. / At one side / she pitched the tent, they say. / And / the / lodges / lake / not small / the (cv. ob.) / by /

koñ´ha ke ti´ ama´ma.
border / the / pitched tents / they say. /

Ki hoñ´egoñche ki xage´ za'e´xtioñ´-biama´. Koñha´, ea´toñ xagai´ a
And / morning / when / crying / they made a very great noise, they say. / Grandmother, / why / they cry / ? /

a´-biama Wahoñ´thishige aka. E´shpathoñ´he! thana´'oñzhi a´xtoñ a´doñ, a´-biama´
said, they say / Orphan / the (sub.). / O grandchild! / you heard not / how possible / ? / said, they say /

wa'u´zhiñga aka´. Wakoñ´dagi PaPe´thoñba aka´ ni´kagahi izhoñ´ge thiñke´
old woman / the (sub.). / Water-monster / seven heads / the (sub.). / chief / his daughter / the (ob.) /

we´na-biama´. 'I´i-ba´zhi ki toñ´woñgthoñ thoñ bthu´ga thahu´ni 'i´tha-biama´.
begged of them they say. / They give to him not / if / tribe / the / all / draw into his mouth / he spoke of, they say. /

A´doñ ia´the etai´ e´goñ gi´gikoñ´i he. Xa-i´! a´-biama´ Wahoñ´thishige
Therefore / to open his mouth / apt / as / they condole with her (a relation) / . / Whew! / said, they say / Orphan /

aka´. Goñ´, wa'u´zhiñga, a´kitha-ba´doñ t'e´th etai´ ki. E she´ e´githoñzhi-a he.
the (sub.). / Anyhow, / old woman, / to attack him and (pl.) / kill him / they / ought. / It / that / say not to (any one) / . /

E´githoñi te´ shte gina´'oñ-hnoñ´-biama´ Wakoñ´dagi PaPe´thoñba aka´.
(One) says it to (another) / when / even / he hears of him regularly they say / Water-monster / seven heads / the (sub.). /

Wa'u´zhiñga, e´di bthe´ ta´ miñke ha, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Gia´kithe
Old woman, / there / I go / will / I who / . / said, they say / Orphan / the (sub.). / I cause her to be coming back /

ta´ miñke wa'u´ toñ. Goñ´ e´di atha´-biama´ Wahoñ´thishige aka. Ki w'au´
will / I who / woman / the (std. ob.). / And / there / went they say / Orphan / the (sub.). / And / woman /

toñ ni koñ´ha ke´di uga´shk ithoñ´tha-bithiñke´ama´. Ea´toñ thagthiñ´ a,
the (std. ob. / water / border / at the / fastened / put she had been, they say. / Why / you sit / ? /

1 a´-biama´ Wahoñ´thishige aka. Wakoñ´dagi PaPe´thoñba aka´ oñna´-biama´,
said, they say / Orphan / the (sub.). / Water-monster / seven heads / the (sub.) / asked for me they say /

ki 'i´i-ba´zhi ki toñ´woñgthoñ thoñ bthu´ga thahu´n 'itha´-biama´, a´doñ ithoñ´oñthai
and / they gave to him not / if / tribe / the (ob.) / all / swallow / spoke of, they say / therefore / I was put /

ati´ a´toñhe´. Ki thishkab* egoñ´ gthe´kitha´-biama´. Thagthe´ tate´ thoñ´zha
I have come / I who stand. / And / untied, they say / having / caused her to go homeward, they say. / You go homeward / shall / though /

oñwoñ´shnazhi te ha wi gthe´wikithe´ te, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka. Ki
you tell not of me / will / , / I / I caused you to go homeward / the (deed) / said, they say / Orphan / the (sub.). / And /

gthe´ ama´ w'u´ thiñ. Ke´, Moñ´ze-thaxoñ´, e´di moñthiñ´-ga, a´-biama Wahoñ´-
went homeward / they say / woman / the (mv. one). / Come Mañze-thaqañ / there / walk / said, they say / Or- /

thishige aka´. Ki shi´nudoñ aka´ e´gihaxti a´ia´tha-biama´. Goñe´goñte-shtewoñ´zhi
phan / the (sub.). / And / dog / the (sub.) / headlong / had gone they say. / Not even a little while /

e´thoñbe a´kitha ati´-biama´ (Wakoñ´dagi aka). Ki, Ke´, Iñ´'e-thashi´zhe, e´di
in sight / to attack / came they say / (Water-monster / the). / And, / Come, / Iñ'e-thacije / there /

moñthiñ´-ga, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Ki zhu´ga ke´ta a´kitha wa´gazhi´-
walk / said, they say / Orphan / the (sub.). / And / body / to the / to attack him / he commanded them /

biama´ shi´nudoñ thoñka´. Ki Wahoñ´thishige aka Pa´ thñ
they say / dog / the (pl. ob.). / And / orphan / the (sub.) / head / the (ob.) / attacked they say. /

Wakoñ´dagi PaPe´thoñba aka´ shkoñ´-hnoñi thoñ´di niu´thishoñ bthu´ga bishkoñ´-
Water-monster / seven heads / the (sub.) / moved regularly / at the time (when) / lake / the whole / he made it move by his weight /

hnoñ´-biama´. Ni´ thoñ noñta´haxti´ shti wa´thiñ a´kia´gthe-hnoñ´-biama´. Goñ e´goñ-
regularly they say. / Water / the (ob.) / far beneath / too / having them / he had gone home regularly they say. / Not even /

te-shtewoñ´zhi shi e´thoñbe agthi´-hnoñ-biama´. E´githe Pa´ thoñ wiñ´ gasa´-biama´
a little while / again / in sight / they came back regularly they say. / At length / head / the (ob.) / one / he cut off they say /

Wahoñ´thishige aka´. Ki tethe´xe thoñ thiza´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Ki
Orphan / the (sub.). / And / tongue / the (ob.) / took they say / Orphan / the (sub.). / And /

duboñ´ a´kitha-bi ki t'e´tha-biama´ ki tethe´ze woñ´githe thiza´-biama´. Ki t'e´the
four times / he attacked him, they say / when / he killed him, they say / and / tongue / all / he took, they say. / And / killing him /

thishtoñ´-bi tedi´hi wa´xe-sa´be wiñ´ ni koñ´ha ke uga´shoñ-ma´ma. Ki Pa´
finished they say / when / black man / one / water / border (shore) / the (ob.) / traveling was, they say. / And / head /

te i´tha-biama´. Ki e´tii te´di woñgi´the 'iñ aki´-biama´ Pa´ te. Ki wa'u´
the (col. ob.) / found they say. / And / his lodge / at the / all / carrying / reached home, they say / head / the (col. ob.). / And / woman /

aka´ aki´-hnoñi te´di i´maxe-hnoñ´-biama´. Ebe´-hnoñ gi´thikithe´ a, a´-bi
the (sub.) / reached home regularly / when / questioned her regularly they say. / Who regularly / has sent you home / ? / said, they say /

shtewoñ´, Agi´sitha-ma´zhi, e´-hnoñ-biama´. Ki ebe´i te i´bahoñ goñ´tha e´shtewoñ
notwithstanding, / I do not remember, / she said regularly, they say. / And / who it was / to know / desired / notwithstanding /

i´bahoñ-ba´zhi-hnoñ´-biama´.
they knew not regularly they say. /

Ki ni´kagahi u´zhu aka´ i´eki´the-wa´kitha´-biama iñsh'a´ge. Wiñoñ´wa ni´kagahi
And / chief / principal / the (sub.) / caused criers to go around they say / old men. / Which one / chief /

izhoñ´ge thiñke´ gi´thikith e´iñte gthoñ´ te ai´ a´tha, a´-biama´ iñsh'a´ge ama´. E´githe
his daughter / the one who / caused her to come back / it may be / marry her / may / he says / indeed, / said, they say / old man / the (pl. sub.). / At length /

wa´xe-sa´be aka´, Wi´ebthiñ, a´-biama´. Wakoñ´dagi PaPe´thoñba aka´ t'e´athegoñ´
black man / the (sub.). / I am he, / said, they say. / Water-monster / seven heads / the (ob.) / I having killed him /

gia´kithe wa'u´ thiñke´, a´-biama´ wa´xe-sa´be aka´. Ni´kagahi u´zhu thiñke´ ui´tha
I sent her hither / woman / the one who, / said, they say / balck man / the (sub.). / Chief / principal / the one who / to tell him /

aki´-biama. Wa´xe-sa´be aka´ e´ aka´ ha, a´-biama´. Witoñ´de iñthiñ´thiñ gi´i-ga,
they reached home, they say. / Black man / the (sub.) / that / is the one / . / said, they say. / My daughter's husband / having him for me / be ye coming /

a´-biama´ ni´kagahi u´zhu aka´. Ki wa´xe-sa´be tePa´ woñ´githe 'iñ´-bi egoñ´ edi 'iñ´
said, they say / chief / principal / the (sub.). / And / black man / head / all / carried, they say / having / there / carrying /

ahi´-biama´ ni´kagahi u´zhu thiñke´di. Ki wa'u´ thiñke´ i´maxa´-biama´. The´toñ e´ a,
arrived, they say / chief / principal / to the (st. ob.). / And / woman / the (st. ob.) / he questioned they say. / This (std. ob.) / he / ? /

gi´thikithe´ toñ. Oñ´kazhi he, a´zhixtioñ´ he, a´-biama´ wa'u´ aka´. Wi´ebthiñ ha. Wi´
caused you to come / the one who. / Not so / . / very different / . / said, they say / woman / the (sub.). / I am he / . / I /

t'e´athe ha Wakoñ´da ke, a´-biama´ wa´xe-sa´be aka´. Shoñ´ ni´kagahi u´zhu aka´
I killed him / . / Water-deity / the (ob.) / said, they say / black man / the (sub.). / And / chief / principal / the (sub.) /

'i´-biama´ wa´xe-sa´be thiñke´ wa'u´ thinke´. Miñ´ggthoñ te´goñ u´hoñ-biama´ Ki
gave to him, they say / black man / the (st. ob.) / woman / the (st. ob.). / To take a wife / in order that / they cooked, they say. / And /

toñ´woñgthoñ thoñ bthu´ga we´ku-biama´. Ki Wahoñ´thishige aka´ na'oñ´-biama´.
tribe / the (ob.) / all / they were invited, they say. / And / Orphan / the (sub.) / heard it they say. /

Wa´xe-sa´be thiñke´ ni´kagahi izhoñ´ge thiñke´ 'i´i te na'oñ´-biama´. Goñ´ u´hoñ te
Black man / the (st. ob.) / chief / his daughter / the (st. ob.) / had given to him / he heard, they say. / And / cooking / the /

shi´gthai te we´bahoñ gthiñ´-biama´, xube´ aka´ goñ we´bahoñ gthiñ´-biama´. Ahau´!
lading out / when / knowing it / sat they say, / sacred / he was / so / knowing it / sat they say. / Oho! /

Moñ´ze-thaxoñ´, edi moñthiñ´-ga. U´s'u u´doñxti te wiñ´ iñ´thiñ gi´-ga, a´-biama´
Mañze-thaqañ / there / go. / Slice / very good / the (col. ob.) / one / having for me / come back, / said, they say /

Wahoñ´thishige aka´. Shi´nuda.n atha´-biama´. U´hoñ te shi´gtheati gthiñ´ ama´ma e´di
Orphan / the (sub.). / Dog / went they say. / Cooking / the / just lading out / they were sitting, they say / there /

atha´-bi te shoñ´shoñxti u´su we´nash agtha´-biama´. She´thiñ thixa´i-ga, e´be shi´nudoñ
he went, they say / when / without stopping at all / slice / snatching from them / went homeward, they say. / That (mv. ob.) / pursue him, / who / dog /

etai´ iñte. Thixa´-biama´. Agtha´-biama´ shoñshoñ´xti Wahoñ´thishige eti´ eta´ te
his / it may be. / Pursued him, they say / Went homeward they say / without stopping at all / Orphan / his lodge / his / the (ob.) /

e´giha a´kia´gtha-biama´. Wathi´xe ama´ shoñ´shoñ e´di ahi´-biama´ ti´ te´di.
headlong / had gone homeward they say. / Pursuers / the (pl. sub.) / continuing / there / arrived, they say / lodge / at the. /

Shi´nudoñ watha´he gi´ e´goñ bthi´xe pi´, a´-biama´. Oñ´hoñ, wi shuthe´akithe´,
Dog / the one carrying in his mouth / he came back / as / I have come chasing him / said (one), they say, / yes, / I / I sent him to you, /

a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Wakoñ´dagi kethoñ´ wi t'e´athe, a´-biama´ Wahoñ´-
said, they say / Orphan / the (sub.). / Water-monster / the (past. ob.) / I / I killed him, / said, they say / Or- /

thishige aka´. Tethe´ze shti woñ´gishe bthi´ze, a´-biama´. Shi´nudoñ the´thoñka aki´tha
phan / the (sub.). / Tongue / too / all / I took, / said, they say. / Dog / these / both /

zhua´wagthe, a´-biama´. Goñ´ utha´ agtha´-biama´. Wahoñ´thishige aka´ e´ ake´dagoñ´
I with them, / said, they say. / And / to tell it / went homeward, they say. / Orphan / the (sub.) / he / it was, but /

e´ shi´nudoñ thiñ´ agi´tikithe´ aka´ ha u´s'u ke. Ki e´ t'e´tha-bi ai´ ha. Wakoñ´dagi ke,
he / dog / the (mv. ob.) / caused to come hither for it / was the one / . / slice / the (ob.). / And / he / killed him / he says / . / Water-monster / the (ob.) /

a´-biama´ ni´ashiñga shi´nudoñ thixe´ ahi´ aka´. Agi´moñthiñ´i-ga, a´-biama´ ni´kagahi
said, they say / person / dog / chasing / arrived / the (sub.). / Go ye for him, / said, they say / chief /

u´zhu aka´. Goñ´ agi´ahi´-biama´ Ki e´di athiñ´ aki´-biama´ Ki ni´kagahi aka´
principal / the (sub.). / And / arrived for him they say. / And / there / having him / reached home, they say. / And / chief / the (sub.) /

wa'u´ thiñke´ i´maxa´-biama´. The´thiñ a gi´thikithe´ thiñ, a´-biama´ ni´kagahi aka´.
woman / the (ob.) / questioned her they say. / This (mv. ob.) / ? / he who sent thee back, / said, they say / chief / the (sub.). /

Oñ´hoñ, e´e he, a´-biama wa'u´ aka´. Ke´, ugtha´i-ga, a´-biama´ ni´kagahi aka´.
Yes, / it is he / . / said, they say / woman / the (sub.). / Come, / confess ye, / said, they say / chief / ye. /

Wahoñ´thishige toñ e´toñthiñ ugtha´ a´gazhi´-biama´. Ki ugtha´-biama´ Wahoñ´thishige
Orphan / the (std. ob.) / he first / to confess / he commanded him, they say. / And / confessed, they say / Orphan /

aka´. Wahu´toñthiñ athiñ´i tedi´toñ wathiñ´wiñ thoñka´ shtewoñ´ ugtha´-biama´.
the (sub.). / Gun (bow) / he had it / from the / dog / bought them / the (pl. ob.) / even / acknowledged, they say. /

Wakoñ´dagi ke t'e´thai te´ shti ugtha´-biama´. Ke´, ugtha´-ga, wa´xe-sa´be, a´-biama´
Water-monster / the (ob.) / killed / the (fact) / too / acknowledged, they say. / Come, / confess, / black man, / said, they say /

Wahoñ´thishige aka´. Intoñ´! a´shi bthe´ koñ´btha ha, a´-biama´ wa´xe-sa´be aka´.
Orphan / the (sub.). / Hold on! / outside / I go / I wish / . / said, they say / black man / the (sub.). /

Uthoñ´i-ga, a´-biama´ Wahoñ´thishige aka´. Wa´xi-sa´be thiñke´ wiñ´kazhi ama´,
Take hold of him / said, they say / Orphan / the (sub.). / Black man / the (ob.) / did not speak truly / they say, /

a´doñ usa´-biama´. Wahoñ´thishige aka´ ni´kagahi izhoñ´ge thiñke goñ´ gthoñ´-
therefore / they burnt him, they say. / Orphan / the (sub.) / chief / his daughter / the (ob.) / after all(?) / married her /

biama. Shetoñ´.
they say. / So far. /