ictnike, the brothers, and sister.

Uki┤kizhi duba┤-biama┤, ito˝┤ge aka┤ we┤sato˝┤-biama┤. Waki┤de-pi┤-xti-
Brethren / four they say, / sister / the (sub.) / the fifth they say. / Very good marksmen /

biama┤ uki┤kizhi du┤ba ama┤. Ki ito˝┤ge aka┤ te┤tiwa┤xe-hno˝┤-biama┤.
they say / brethren / four / the (sub.). / And / sister / the (sub.) / used to make the animals come by calling they say. / And /

te┤xiwa┤githa┤-biama┤ wa'u┤ aka┤. Ke, tinuha┤, i˝┤gahai┤-a he. Go˝┤ gia┤ha-
she prized them they say / woman / the (sub.). / Come, / elder brother, / comb for me / . / And / he combed for her /

biama┤, gia┤shnapa┤-xchi-biama┤. Sade┤gthe gia┤xa-biama┤, ke gaha┤ itho˝┤-tha-
they say, / combed very smooth for her they say. / Scaffold / they made for her, they say, / and / on it / they placed her /

biama┤. Ki wo˝┤githe-xti ha┤haki┤the nazhi˝┤-biama┤, mo˝┤de mo˝┤de e┤kina athi˝┤-
they say. / And / every one / making himself ready / stood they say, / bows / sufficient / they had /

biama┤. Ki wa'u┤ aka┤ bo˝┤-biama┤, ki shi bo˝┤-biama┤ We┤thabthi˝┤o˝ tedi┤hi
they say. / And / woman / the (sub.) / called they say, / and / again / called they say. / The third time / occurred /

ki mo˝-no˝┤shude wathi┤shna-biama┤. Tinuha┤, washko˝┤ ego˝┤-a, sha-i┤i he,
when / dust from treading the groung / visible they say. / Elder brother, / make an effort / do / they are coming to you / . /

a┤-biama┤. We┤dubo˝┤ tedi┤hi ki e┤tho˝be ati┤-biama┤. Ki Ishti┤nike aka┤ edi
she said, they say. / The fourth time / occurred / when / in sight / they had come, they say. / And / Ictinike / the (sub.) / there /

nazhi˝┤-biama┤. E┤githe ati┤-biama┤ wani┤ta ama┤ sho˝ bthu┤ga-xti, Te┤ ame┤go˝,
stood they say. / At length / had come, they say / animal / the (sub.) / indeed / all / Buffalo / the (sub.) /

O˝┤po˝ ame┤, Ta┤xti ame┤, sho˝┤ bthu┤ga-biama┤. Sho˝┤-xti-go˝┤ t'e┤wathe nazhi˝┤-
Elk / the (sub.) / Deer / the (sub.) / indeed / all they say. / All at once / killing them / they stood /

biama┤. Ki sho˝┤gaxa┤-biama. Go˝┤ washe┤-xti gthi˝┤-biama┤. E┤githe umo˝┤e
they say. / And / they made an end they say. / And / rich very / they sat they say. / At length / provisions /

te thasni˝┤ atha┤-biama┤. Ki iti┤nu aka┤ 'a┤bae athe┤ 'itha┤-biama┤ wo˝┤githe. Ki
the (ob.) / swallowed / went they say. / And / her elder brother / the (sub.) / hunting / to go / spoke of, they say / all. / And /

iti┤nu no˝┤ aka┤: Ni┤kashi˝ga wi˝ ti┤ tate┤ tho˝┤zha da┤do˝-xti ede┤ shte┤shtewo˝
her elder brother / grown / the one who: / Person / one / come hither / shall / though / what indeed / he says that / notwithstanding /

e┤githe┤go˝ the┤shkaxe te ha, a┤-biama┤. Tinuha┤, o˝┤ka-ma┤zhi ta┤ mi˝ke,
beware / you do it for him / lest / . / he said, they say. / O elder brother, / I not so / will / I who, /

a┤-biama┤. Ito˝┤ge thi˝ke┤ umo˝┤e gika┤xa-bi ego˝┤ gio˝┤tha atha┤-biama┤. they
she said, they say. / His sister / the (ob.) / provisions / made for his own, they say / having / leaving her (their own) / they went, they say. /

Atha┤-biama┤ ki Ishti┤nike aka┤ ati┤-biama, thi┤xesa┤gi mo˝┤de ke┤de athi˝┤-bi,
They went, they say / when / Ictinike / the (sub.) / came they say, / hard willow / bow / the (ob.) / he had, they say, /

thi┤xthe-ma mo˝┤zhiha ke ugi┤pi-xti athi˝┤-bi. Wihe┤, i˝da┤do˝-xti ede┤he
reeds the (ob.) / quiver / the (ob.) / full very / he had, they say. / Second daughter, / what indeed / I say that /

shte┤shtewo˝ e┤go˝ i˝the┤shkaxe te ha. Tha'eo˝┤githa┤-ga, tushpa┤ha. O˝┤kazhi,
notwithstanding / so / you do for me / will / . / Pity me, your relation, / my grandchild. / Not so /

tigo˝ha┤, ubthi┤'age he, a┤-biama┤ wa'u┤ aka┤ O˝┤kazhi, tushpa┤, tha'eo˝┤githa┤-ga.
grandfather, / I am unwilling / . / said, they say / woman / the (sub.). / Not so, / grandchild, / pity me, your relation. /

Mo˝┤ the┤te te┤ga-xti aki┤gthishto˝┤ e┤de itha┤gigthasko˝┤bthe ko˝┤btha. Te┤ti-
Arrow / this (col.) / new very / I finished for myself / but / I try my own / I wish. / Animals to come /

washka┤xe-hno˝ ama┤. E┤go˝ ga┤xa-ga. Wa'u┤ thi˝ke┤ uthi┤'age tho˝┤zha sho˝┤
you are used to making them / they say. / So / do. / Woman / the (ob.) / unwilling / though / yet /

thashto˝┤-bazhi┤-biama┤. E┤githe sho˝┤-aka┤ uhe┤kitha-biama┤ wa'u┤ aka┤. I˝┤dake┤,
he stopped talking not they say. / At length / after standing awhile / she let him have his way they say / woman / the (sub.). / Let us see, /

i˝ga┤he-a he┤ a┤-biama┤ wa'u┤ aka┤. Ishti┤nike aka┤ gia┤ha-biama┤. Ki'o˝┤kithe
comb for me / . / said, they say / woman / the (sub.). / Ictinike / the (sub.) / combed for her, they say. / He made her paint herself /

shteo˝┤-bi ego˝┤ gi┤thishto˝┤-biama┤. Sade┤gthe gia┤xai te gaha┤ gthi˝┤kitha┤-biama┤.
even, they say / having / he finished for her they say. / Scaffold / that had been made for her / on it / he made her sit they say. /

Ki, Dubo˝┤ abo˝┤ te┤di ati┤-hno˝i he, a┤-biama┤ wa'u┤ aka┤. I˝┤dake┤, bo˝-ga,
And, / Four times / I call / when / they usually come / . / said, they say / woman / the (sub.). / Let us see, / call, /

a┤-biama┤ Ishti┤nike aka┤ Ki wa'u┤ aka┤ bo˝┤-biama┤. Thabthi˝┤o˝ bo˝┤-bi ki┤zhi
said, they say / Ictinike / the (sub.). / And / woman / the (sub.) / called they say. / Three times / called, they say / when /

mo˝no˝┤-shude te wathi┤shna-biama┤. Hi˝+! sha-i┤i he, tigo˝ha┤, washko˝┤ ego˝┤-a
dust from treading the ground / the (ob.) / visible they say. / Oh! / they are coming / . / grandfather, / make an effort / do /

he┤. We┤dubo˝┤ tedi┤hi ki e┤githe e┤tho˝be ati┤-biama┤. Egithe ati┤-biama┤.
. / The fourth time / occurred / when / it happened / in sight / they came, they say. / At length / they came, they say. /

Waki┤da-biama┤ Ishti┤nike aka┤. Thi┤xthe mo˝┤ ke we┤kida┤-biama┤, uthi┤huni
He shot at them, they say / Ictinike / the (sub.). / Reed / arrow / the (ob.) / he shot at them with, they say, / wabbling /

e┤go˝ ithe┤tha-biama┤. He-i┤! a┤-biama┤ Ishti┤nike aka┤. Sho˝ e┤go˝-hno˝ waki┤dai
like / sent suddenly, they say. / Why! / said, they say / Ictinike / the (sub.). / And / so only / he shot at them /

te mu┤washno˝ nazhi˝┤-biama┤. E┤githe no˝┤zhiha mu┤xthu'a┤-biama┤. E┤githe
when / missing them / he stood they say. / At length / quiver / shot empty they say. / It happened /

ha┤shi-xti O˝┤po˝ nu┤ga wi˝┤ zhi˝┤gazhi┤-xti e┤dego˝ ati┤-biama┤. Sade┤gthe baxi┤atha┤-
at the very last / Elk / male / one / not small very / like, was / came, they say. / Scaffold / pushed down /

biama┤. Ki wa'u┤ thi˝ke┤ he┤ uzha┤ta ugtho˝┤ athi˝┤ a┤kia┤gtha-biama┤. Ki e┤githe
they say. / And / woman / the (ob.) / horn / fork / in between / having her / he had gone homeward, they say. / And / at length /

iti┤nu ama┤ aki┤-biama┤. Ito˝┤ge thi˝ke┤ thi˝ge┤ te aki┤-biama┤. Ugi┤ne ku┤wi˝xa┤-
her brother / the (sub.) / reached home, they say. / His sister / the (ob.) / was none / when / reached home, they say. / To seek his own / went about /

bi tho˝┤zha i┤githa-bazhi┤-biama┤. E┤githe zhi˝ga┤-xchi thi˝ke┤ to˝┤de a┤thita┤-xti
they say / though / he found not his own they say. / It happened / small very / the one who / ground / crossing by a very near way /

ugi┤ne atha┤-biama┤. Pa┤he zhi˝┤gazhi┤-xti e┤dego˝ e┤di ahi┤-biama┤. Ki e┤di
seeking his own / went they say. / Hill / small not very / like, was / there / arrived, they say. / And / there /

gthi˝┤-biama┤. Sho˝┤-xti-aka┤ shi e┤di zho˝┤-biama┤. E┤githe wa'u┤ wi˝ xage┤
he sat they say. / After he sat a great while / again / there / he lay they say. / It happened / woman / one / crying /

na'o˝┤-biama┤. U┤thixida┤-bi ki┤zhi ni┤kashi˝ga shte wa'u┤ wathi┤shna-bazhi┤-biama┤.
he heard they say. / Looking around for them, they say / when / person / even / woman / visible not they say. /

Sho˝┤ wi˝┤o˝wa te┤do˝ ethe┤go˝-bi ego˝┤ u┤thixide-hno˝┤-biama┤. Shi zho˝┤-bi ki
Yet / which / is it? / thought, they say / having / he looked around repeatedly they say. / Again / he lay down, they say / when /

shi xage┤ na'o˝┤-biama┤. E┤githe ito˝┤ge thi˝ke┤ hu┤ te i┤giPaho˝┤-biama┤. E┤di
again / crying / he heard they say. / It happened / his sister / the (ob.) / voice / the (ob.) / he recognized his own they say. / There /

e┤go˝-xti to˝┤thi˝ agtha┤-biama┤ uxthe┤xchi. Aki┤-bi ki izhi˝┤the tho˝ka┤ u┤wagitha┤-
just so / running / he went homeward, they say / very soon. / He reached home, they say / when / his elder brother / the (ob.) / he told them /

biama┤. Zhi˝the┤ha, wito˝┤ge xage┤ agi┤na'o˝┤ ha, itha┤githe agthi┤ ha. Hau!
they say. / Elder brother, / my sister / crying / I heard my own / . / I found my own / I have returned / . / Ho! /

ke, a┤watho˝┤di e┤i˝te o˝ga┤the tai┤, a┤-biama┤. Go˝┤ e┤di atha┤-biama┤. Go˝┤
come, / to the place where / she may be / let us go, / he said, they say. / And / there / went they say. / And /

mazho˝┤ tho˝ki ahi┤-biama┤. The┤thu ha, a┤-biama┤ iso˝┤ga aka┤. Ke,
land / at the / arrived, they say. / Here / . / said, they say / his younger brother / the (sub.). / Come, /

a┤na'o˝┤i-ga, a┤-biama┤. Go˝┤ a┤na'o˝┤-biama┤ wo˝┤githe. O˝┤ho˝, thito˝┤ge
listen ye to it, / he said, they say. / And / listened to it, they say / all. / Yes, / your sister /

to˝┤de mo˝ta┤ta athi˝┤ aki┤i ete┤dego˝ e'o˝┤ o˝ga┤xai ado˝┤ o˝gthi┤ze tai┤ edo˝┤,
ground / into / having her / he reached home / should have, but / how / we do / therefore / we take our own / may / ? /

a-biama┤. Hau! zhi˝the┤ha, ke, a┤zho˝ e┤go˝ i˝te ke┤go˝-ga, a┤-biama┤ zhi˝ga┤-xchi
he said, they say. / Ho! / elder brother, / come, / you do / so / may / come, do so, / said, they say / small very /

aka┤. Ahau┤! a┤-biama┤ no˝┤-xchi aka┤, witi┤go˝ the┤go˝ te┤xi a┤akipa┤ ki┤zhi
the (sub.). / Oho! / said, they say. / grown very / the (sub.), / my grandfather / thus / trouble / I meet / if /

the┤gimo˝ te┤ e┤ ha, a┤-bi ego˝┤ zho˝we┤ti˝ athi˝┤ aka┤ma e┤dego˝ i┤ti˝-biama┤
I do thus / may / said he / . / he said, they say / having / striking-stick / that / he had had, / they say / he hit with it, they say /

to˝┤de ke. Ki no˝┤zhi˝shke┤-xchi uga┤kiba zhi˝ga┤-biama┤. Hau! ke┤go˝-ga,
ground / the (ob.). / And / barely / he made a crack by hitting / small they say. / Ho! / come, do so, /

a┤-biama┤. Shi e┤dua┤to˝ to˝ e┤ waka┤-biama┤. Ahau┤! a┤-biama┤, witi┤go˝ the┤go˝
he said, they say. / Again / next / the(ob.) / him / he meant they say. / Oho! / he said, they say, / my grandfather / thus /

te┤xi a┤akipa┤ ki┤zhi the┤gimo˝ te┤ e┤ ha, a┤-bi ego˝┤ zho˝we┤ti˝ athi˝┤ aka┤ma
trouble / I meet / if / I do thus / may / said he / . / he said, they say / having / striking-stick / that / he had /

e┤dego˝ i┤ti˝-biama┤ to˝┤de ke. Ki no˝┤zhi˝shke┤-xchi uga┤kiba┤-biama┤. Shi
had, they say / he hit with it, they say / ground / the (ob.). / And / barely / made a crack by hitting, they say. / Again /

we┤thabthi˝ aka┤ shi e┤go˝-biama┤. Zhi˝ga┤-xchi aka┤: Witi┤go˝ the┤go˝ te┤xi a┤akipa┤
the third / the (sub.) / again / so did they say. / Small very / the (sub.): / My grandfather / thus / trouble / I meet /

ki┤zhi the┤gino˝ te┤ e┤ ha, a┤-bi ego˝┤ zho˝we┤ti˝ athi˝┤ aka┤ma e┤dego˝ i┤ti˝-biama┤
if / I do thus / may / said he / . / he said, they say / having / striking-stick / that / he had had, they say / he hit with it, they say /

to˝┤de ke. Ki Pahe┤ tho˝ uga┤sne-xti ithe┤tha-biama┤. E┤githe wani┤ta da┤do˝
ground / the (ob.). / And / hill / the (ob.) / he split altogether by hitting / suddenly they say. / It happened / animal / what /

bthu┤ga-xti wae┤tho˝ba┤-biama┤. E┤githe ito˝┤ge thi˝ke┤ tizhe┤begtho˝┤ gaxa┤-bi-to˝┤-
all / made them appear, they say. / It happened / his sister / the (ob.) / door / she had been made /

ama┤, a┤ ke agsho˝┤ko˝ho˝ ko˝┤to˝-bi ego˝┤ uba┤tihe┤tha-bi-to˝┤-ama┤. Thizhi˝┤the
they say, / arm / the (ob.) / on each side / tied, they say / having / she had been hung up as she stood they say. / Your elder brother / \nt agtho˝┤ko˝ho˝

me┤go˝ mi˝┤ga mu┤ga eda┤be-tho˝-tho˝ u┤gashta┤i-ga. Go˝┤ waki┤de mazhi˝┤-biama┤.
likewise / female / male / also of each king / leave a remainder after hitting. / And / shooting at them / stood they say. /

Go˝┤ u┤mushtai┤-ma go˝┤ izha┤zhe wa'i┤ nazhi˝┤-biama┤. E┤githe sho˝┤-xti go˝┤
And / those who remained from shooting / so / name / giving to them / they stood, they say. / At length / at will /

she┤nakitha┤-biama┤. Ito˝┤ge thi˝ke┤ go˝ gthi┤za-biama┤. Sheto˝┤.
they exterminated them, they say. / His sister / the (ob.) / so / he took his own, they say. / So far. /